Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
guerra a dentelladas
English translation:
(war) tooth and nail
Added to glossary by
Lorena Zuniga
Mar 24, 2017 20:28
7 yrs ago
Spanish term
guerra a dentelladas
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Está furiosa y desarticulada y abatida; el cerebro le estalló en pedazos y para ayudarla a recomponerlo sólo puedo guiarme por la brújula de mi amor por ella, mi inmenso amor por ella, pero esa brújula hoy por hoy es incierta porque me cuesta quererla, por momentos me cuesta mucho porque mi Agustina no está amable ni parece quererme ya, y me ha declarado una guerra a dentelladas de la cual vamos saliendo los dos hechos pedazos.
Proposed translations
(English)
4 +1 | (war) tooth and nail | neilmac |
3 +1 | war without quarter | Albion Land |
3 | a relentless war / or a fierce war | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
(war) tooth and nail
Tooth and nail = with force and ferocitytooth and nail - with force and ferocity; )
For a current usage example, see POTUS headline below :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-24 21:48:13 GMT)
--------------------------------------------------
Pax Ellen, at least it retains the teeth image ;)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-03-25 02:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps the notion sought is more like nagging, sniping ...
dar, o sacudir, alguien dentelladas a otra persona
1. locs. verbs. coloqs. Darle malas razones o respuestas agrias.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-03-25 08:02:14 GMT)
--------------------------------------------------
A mention of "backbiting" could also maintain a hint of teeth, if need be :)
For a current usage example, see POTUS headline below :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-24 21:48:13 GMT)
--------------------------------------------------
Pax Ellen, at least it retains the teeth image ;)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-03-25 02:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps the notion sought is more like nagging, sniping ...
dar, o sacudir, alguien dentelladas a otra persona
1. locs. verbs. coloqs. Darle malas razones o respuestas agrias.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-03-25 08:02:14 GMT)
--------------------------------------------------
A mention of "backbiting" could also maintain a hint of teeth, if need be :)
Example sentence:
"She fought tooth and nail"...
Trump camp dodges facts, declares ‘tooth and nail’ war against critical media
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
36 mins
a relentless war / or a fierce war
I would suggest, as there seems nothing adequate involving teeth in the English adjective
+1
1 hr
war without quarter
Not an easy one. 'Dentellada' is clearly 'tooth and nail', but problems arise when we seek the appropriate noun to be modified. This is a conflict between two people, but one doesn't 'declare a duel'. I think we are stuck with 'war', so perhaps we have to leave 'tooth and nail' behind and be creative. 'War without quarter' means 'take no prisoners'; it's the nastiest sort, which is why they are 'hechos pedazos'.
Something went wrong...