Oct 11, 2021 08:41
2 yrs ago
33 viewers *
Spanish term

Revision English > English

Non-PRO Spanish to English Other Other Revision English > English
I have recently been asked by an agency if I perform English > English revision and my rates for that service, and I wanted to clarify what that means before I agree. Can anyone explain what would be involved? Would it simply be checking spelling/grammar/punctuation etc.?
Many thanks.
Proposed translations (English)
3 proofreading
Change log

Oct 11, 2021 16:07: Toni Castano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Jane Martin, Toni Castano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

neilmac Oct 11, 2021:
Forum question Usually when I provide revision services it involves checking and correcting spelling/grammar/punctuation, and I also try to improve the style a bit if it's too literal or clunky. The rates should be something in the area of a third to half of your translation rate. Try posting your query in one of the forums and you'll get more and varied feedback.
Yvonne Gallagher Oct 11, 2021:
@ Asker This is not a translation question and should have been asked in a forum.

Proposed translations

1 hr
Selected

proofreading

Probably best to check with the agency what is expected. I do a lot of this kind of work for one particular agency and it requires reading through a translation done by another translator and correcting any errors - spelling mistakes, translation mistakes, grammar, missing punctuation....

Also, you might get a better result if you ask this question in the forums.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search