Glossary entry

Spanish term or phrase:

babosa

English translation:

bitch/woman in heat

Added to glossary by Valeria Verona
Jul 10, 2002 00:49
22 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

babosa

Non-PRO Spanish to English Other informal language
La oración dice: "La mujer esa es una **babosa**. No para de perseguirlo y estarle encima".
Cuál sería un equivalente en EE.UU (registro coloquial)?

Gracias, colegas.
:-)

Discussion

Non-ProZ.com Jul 10, 2002:
Argentine Slang Baboso/a: es una persona que es pesada (desde el punto de vista sexual). Es decir, que le gusta mucho el sexo, o las personas del sexo opuesto, o una en particular y no para de tratar de seducirla. Se entiende? Tiene estrecha relaci�n con el sexo y la seducci�n.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

pain

pain in the b..., hanger-on, appendage, shadow, pursuer, .....

however my first impression would best describe her.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 01:16:21 (GMT)
--------------------------------------------------

according to your expanation I would say, which is very common in the USA -

She\'s a bitch in heat!

Bitch referring to a femal dog, and in heat meaning she is ready to mate.
Peer comment(s):

agree LoreAC (X)
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Creo que "bitch in heat" es la versión que más se acerca. Gracias a todos los que contestaron!!!! Vale ;-) PD. También le puedo bajar un poco el "tonito" cambiando bitch, de acuerdo al texto..."
+2
15 mins

nag

She keeps pushing and pushing and pushing without getting a response.

Another option perhaps...Good luck :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 01:08:22 (GMT)
--------------------------------------------------

The synonym \"pest\" could also work, but I think \"nag\" is best.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 02:43:41 (GMT)
--------------------------------------------------

\"floozy\" is another option with strong sexual overtones

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 02:45:41 (GMT)
--------------------------------------------------

If you are looking for something that connotes a lack of self-respect, bimbo or floozy would probably work best. Good night! :)
Peer comment(s):

agree Yvette Arcelay (X)
41 mins
Gracias :-)
agree CHENOUMI (X)
1 hr
Gracias :-)
agree Paul Mably (X)
4 hrs
disagree Guiri : nag does not imply the obsession with sex, just someone who never stops criticising.
5 hrs
neutral Martin Perazzo : Neither of the four options conveys the full sense of the expression in Spanish...
6 hrs
Something went wrong...
+2
22 mins

harpy

this covers the sexual angle. Or: vampire, bloodsucker.
Peer comment(s):

agree Consult Couture : I agree with harpy.
4 mins
agree CHENOUMI (X)
1 hr
neutral Martin Perazzo : Although understood in context, "harpy" isn't a very common expression in the U.S.
6 hrs
neutral Maria-Jose Pastor : agree w/martin
12 hrs
Something went wrong...
+2
36 mins

stupid bimbo

Lo que de momento se me ocurre, a ver si más tarde se me ocurre algo más.
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

agree Consult Couture : bimbo works well too :)
1 hr
Gracias, quiere decir que nos estamos acercando.
agree CHENOUMI (X)
1 hr
Gracias, también.
neutral Maria-Jose Pastor : a bimbo is girl whose lights are on, but noone's home
11 hrs
Something went wrong...
41 mins

wench

I think this gives the sort of idea you're looking for Valeria, and I've heard it used plenty.
Something went wrong...
46 mins

she was a real flirt

That woman, was a real flirt, who couldn't stop chasing the poor guy and wanted to be on top of him all the time
Something went wrong...
+3
1 hr

nympho, sex fiend, hussy, can't get enough...

These are commonly used slang expressions in the U.S. You can mix & match them depending on the context of the sentence.

Martin

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 08:07:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Another common slang expression: \"the hots\", as in \"She\'s got the hots for him\"
Peer comment(s):

agree Consult Couture : Hussy...good choice!
39 mins
agree Paul Mably (X)
3 hrs
agree Maria-Jose Pastor : hussy, hots, best of your options
12 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

a ver si ahora pasa...

Traté de mandarte esta respuesta pero me reboto la censura! Espero que ni Henry ni Viernes, el moderador de esta SC, se enojen conmigo... : (

Vale, yo creo que iría por el lado de s-l-u-t (la escribo con guiones porque supongo que ésta es la palabra que rebotó), diría que she's a xxxt, she acts xxxtty, she's all over him all the time o algo así.

Suerte,

Andrea
Peer comment(s):

agree yolanda Speece : I think she hit the nail on the head. She's on him like white on rice.
11 hrs
neutral Consult Couture : This might be the best choice...she'll do anything to have him, even if she has to degrade herself to do it.
11 hrs
neutral Martin Perazzo : It may be a bit too strong depending on the context or the target audience; also, may have unwanted connotations (usually used to describe someone who's promiscuous but *not* very discerning!).
13 hrs
Something went wrong...
3 hrs

hotty

Esta palabra se usa para describir lo que me estas diciendo. Buena suerte.
Peer comment(s):

neutral Martin Perazzo : Not a very common expression
3 hrs
neutral Maria-Jose Pastor : maybe the hots, but not hotty
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search