Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Acumulación de la broza del avance.
English translation:
accumulation of boose from the heading
Added to glossary by
Sergio Campo
Sep 18, 2009 16:09
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Acumulación de la broza del avance.
Spanish to English
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
I have translated this word as "broza", but I don't know if its right.
Proposed translations
(English)
4 +1 | accumulation of boose from the heading | Sergio Campo |
4 | useless material | Hossein Abbasi Mohaghegh |
Change log
Sep 25, 2009 20:13: Sergio Campo Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
accumulation of boose from the heading
In mining, the spanish term "broza" is used to name the mixture of ore and veinstone that is excavated from the ground. The term use in english for this meaning is "boose" or "bouse".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help!"
23 mins
useless material
I checked the word in Encarta Dictionaries.
borza means dead wood or dead leaves and here I think it refers to useless material
I hope it could be of help.
borza means dead wood or dead leaves and here I think it refers to useless material
I hope it could be of help.
Something went wrong...