Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
entrono
English translation:
environment
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-09 03:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 5, 2011 08:04
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
entrono
Spanish to English
Medical
Medical (general)
A la llegada del paciente se procede a monitorización de pulsioximetría y EKG, siendo portador de vía periférica 20G, mostrando agitación y agresividad con ***entrono*** se procede a administración de 60 mg de propofol, procediéndose a coloración en decúbito supino y administración de oxígeno a través de circuito externo . . .
Is this a typo? I've never run into this word before and it's not in the RAE, though it does appear all over the web in various contexts.
Is this a typo? I've never run into this word before and it's not in the RAE, though it does appear all over the web in various contexts.
Proposed translations
(English)
5 +7 | environment |
Emma Goldsmith
![]() |
5 +1 | surroundings |
Otto Albers (X)
![]() |
Proposed translations
+7
14 mins
Selected
environment
It's definitely a typo. If you're worried because there are lots of references to "entrono" on the Internet, just open a few that you find on Google and you will see they are all typos.
e.g.
EL ENTRONO MACROECONÓMICO (later referred to as "el entorno macroeconómico")
http://s3.amazonaws.com/lcp/moc/myfiles/EntornoMacroSectores...
LA RELACION DEL NIÑO CON EL ENTRONO NATURAL Y SOCIAL (later referred to as "el entorno natural y social")
http://www.slideshare.net/sistematizacion/la-relacion-del-ni...
e.g.
EL ENTRONO MACROECONÓMICO (later referred to as "el entorno macroeconómico")
http://s3.amazonaws.com/lcp/moc/myfiles/EntornoMacroSectores...
LA RELACION DEL NIÑO CON EL ENTRONO NATURAL Y SOCIAL (later referred to as "el entorno natural y social")
http://www.slideshare.net/sistematizacion/la-relacion-del-ni...
Note from asker:
Thanks Emma. I guess that about settles it. There were so many typos in that report, I was ready to pull my hair out. I just couldn't let go of the possibility that I was missing something. |
Peer comment(s):
agree |
Constantinos Faridis (X)
: entorno ...
36 mins
|
Thanks Constantinos :)
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: I think it's a fairly common mistake - along the lines of George Bush's 'nucular'
41 mins
|
Thanks Muriel :)
|
|
agree |
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
: I'm with Muriel! And I'd go one further and translate "mostrando agitación y agresividad con entrono" simply as "agitated and combative".
2 hrs
|
Thanks Felipe, yes, I like "combative"
|
|
agree |
Jorge Arteaga M.D.
4 hrs
|
Thanks Jorge :)
|
|
agree |
Phoebe Anne
5 hrs
|
Thanks Phoebe :)
|
|
agree |
David Brown
: A typo, no mistake!!
8 hrs
|
Thanks David :)
|
|
agree |
Roxanna Delgado
9 hrs
|
Thanks Roxanna :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again!! "
+1
18 hrs
surroundings
Entiendo que el contenido original sería "entorno", lo cual haría que "surroundings" exprese mejor el sentido de ubicación espacial de una persona cuyas condiciones físicas y anímicas están expresadas en el párrafo citado.
Peer comment(s):
agree |
Emma Goldsmith
: Yes, you're definitely right. I was so busy thinking about the typo that I forgot to give the English sufficient thought.
5 hrs
|
Thank you Emma. Your honest support is appreciated.
|
Discussion