Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bajo acusación de asesinato
English translation:
is charged with murder
May 24, 2004 12:03
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
bajo acusación de asesinato
Non-PRO
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
penalty law
... está bajo acusación de asesinato de primer grado.
Proposed translations
(English)
5 | is charged with murder | atxp (X) |
5 +5 | charged with murder | Marian Greenfield |
5 +1 | he is/has been accused of first degree murder | Sandra Alboum |
Proposed translations
12 hrs
Spanish term (edited):
bajo acusaci�n de asesinato
Selected
is charged with murder
... is charged with first-degree murder
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "great reference! thanks"
+1
1 min
Spanish term (edited):
bajo acusaci�n de asesinato
he is/has been accused of first degree murder
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-05-24 12:05:40 GMT)
--------------------------------------------------
Of course it could always be a \"she\", too :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-05-24 12:05:40 GMT)
--------------------------------------------------
Of course it could always be a \"she\", too :-)
Peer comment(s):
agree |
Yvette Arcelay (X)
1 hr
|
+5
10 mins
Spanish term (edited):
bajo acusaci�n de asesinato
charged with murder
in the first degree
Peer comment(s):
agree |
Aoife Kennedy
: Yes. at first I thought that there was a difference between being accused of something and charged for it, but it seems there isn't.
7 mins
|
agree |
George Rabel
: yes
18 mins
|
agree |
Nora Bellettieri
51 mins
|
agree |
sassa
1 hr
|
agree |
Gabo Pena
7 hrs
|
Something went wrong...