Spanish term
contentivo de la demanda
En [date] esta Sala Constitucional recibió escrito presentado por la ciudadana XXX, titular de la cédula de identidad n.° YYY, actuando en nombre propio, inscrita en el Instituto de Previsión Social del Abogado bajo el n° ZZZZ, contentivo de la demanda de interpretación de los artículos 247, 248 y 249 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, en concordancia con el artículo 49 de la Ley Orgánica de la Procuraduría General de la República (...)
3 +4 | containing the action/petition | Robert Carter |
4 +3 | requesting | philgoddard |
3 | included in the demand | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | in accordance with the petition | Lydia De Jorge |
Non-PRO (1): TechLawDC
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
containing the action/petition
I'd say we could call the "demanda" an "action" or "petition" (for consititutional clarification or something along those lines), in much the same way as we would an "amparo" in Mexico.
included in the demand
neutral |
AllegroTrans
: How does your ref substantiate your suggestion when all it is is a back translation through Linguee?
2 hrs
|
in accordance with the petition
neutral |
philgoddard
: No, it's not in accordance with the petition, it is the petition.
5 mins
|
I disagree, but thanks for your opinion.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: No, it's not in accordance with the petition, it is within it
2 hrs
|
requesting
agree |
Paul Stevens
3 mins
|
neutral |
AllegroTrans
: Bearing in mind that this is a person acting without a lawyer, the document concerned might be verbose, i.e. the Court has decided the "somewhere" within it there is a petition/application etc.
2 hrs
|
Sorry, I don't understand your comments.
|
|
agree |
Michael Grabczan-Grabowski
: In all honesty, I would probably use this option myself. I think it's best to tone down somewhat the pomposity of the texts written by Spanish-speaking notaries and administrations. They muddle the core message and sound odd otherwise.
4 hrs
|
agree |
TechLawDC
11 hrs
|
Something went wrong...