Oct 23, 2012 05:45
12 yrs ago
Spanish term

sevia de oficio

Spanish to English Social Sciences Law (general)
I cannot find any words similar to -sevia- in the NTLLE. It's from an 1847 document, so the spelling may be nonstandard or it may be an abbreviation.

Del fray José Real: Creia que Ud [el alcalde] le huviese mandado [al alguasil que] prenderla [sospechosa], sabiendo que [alguasil] estaba en mi casa atropellando mi autoridad y faltandole de una manera tan denigrativa a mi casa cuando [usted el alcalde] sabia muy bien que pidiendola [sospechosa] como SEVIA DE OFICIO, seria puesta a su disposision sin nesesidad de mandar alguasil,...

Is the gist "...she being in the ___ profession, she would have availed herself without the need to send a sheriff"?

Discussion

Ana Myriam Garro (X) Oct 23, 2012:
@ Lorena and Antonio Antonio, I think that you are right and it is a typo. I couldn't find that word anywhere.

Lorena, I agree with your interpretation.
lorenab23 Oct 23, 2012:
I think Antonio is onto something here, "pidiendola como sería de oficio" but I don't think the translation offered fits the context...one of the the definitions of "de oficio" is "con carácter oficial".
The way I read it, the person is complaining about the presence of the sheriff in his house and telling the mayor that if he had asked officially for the "acusada" he would have turned her in and there would have been no need to send the sheriff

Proposed translations

1 hr
Spanish term (edited): seRíia de oficio
Selected

he/she should because of his/her profession/position

Imho Typo of seRía de oficio
Hth
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
4 hrs

a servant

http://es.thefreedictionary.com/servidor

I think it means 'servidor', mainly because 'sería' is correctly written immediately afterwards.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search