This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 31, 2010 13:42
14 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

constituir a la mandante la obligación de demandar

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Estoy traduciendo un poder general. Este es uno de los actos administrativos que la parte mandante faculta a los mandatarios para realizar. La frase completa es
"constituir a la (parte) mandante la obligación de demandar algún servicio como locador"
Algún colega me puede ayudar con la traducción? No entiendo bien a qué se refiere.

Discussion

Alison Llaver (asker) Apr 1, 2010:
descubrimiento de error Encontré que la frase estaba "mal copiada" del Código Civil. Acabo de reformular la pregunta con la frase correcta. Gracias Britos de todas formas por intentar descifrarla conmigo!

Proposed translations

6 hrs

constitutes the right of the lessor to demand a service

not quite sure because the lessor would also be the locador
Something went wrong...
1 day 3 hrs

to represent the rights of lessor in demamding a service

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cons...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-04-01 17:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

Saludos,
eski

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-04-01 17:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Variant: "To establish the rights...etc."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search