Oct 23, 2007 03:02
16 yrs ago
56 viewers *
Spanish term
quedó sin efecto
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
el servicio pactado entre XXXX y XXXX quedó sin efecto desde hace varios meses....
Gracias por adelantado!
Gracias por adelantado!
Proposed translations
(English)
4 +1 | terminated | jack_speak |
4 | has been null and void for several months | David Hollywood |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
terminated
The agreement between XXX terminated several months ago
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-10-23 03:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
or EXPIRED several months ago
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-23 03:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
There is insufficient context. Did the contract quedar sin efecto because someone requested its cancellation, or did it quedar sin efecto because it expired automatically??
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-10-23 03:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
or EXPIRED several months ago
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-23 03:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
There is insufficient context. Did the contract quedar sin efecto because someone requested its cancellation, or did it quedar sin efecto because it expired automatically??
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is just what I was looking for...thanks so much! Thanks everyone!"
4 mins
has been null and void for several months
I would say ....
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-23 03:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
or "has not been provided"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-23 03:08:58 GMT)
--------------------------------------------------
second option is better IMO
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-10-23 03:29:52 GMT)
--------------------------------------------------
"null and void" is not applicable here ....
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-23 03:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
or "has not been provided"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-23 03:08:58 GMT)
--------------------------------------------------
second option is better IMO
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-10-23 03:29:52 GMT)
--------------------------------------------------
"null and void" is not applicable here ....
Peer comment(s):
neutral |
jack_speak
: what is "better IMO?"// Oh. Ok. Thanks. I had no idea that was a new word.
10 mins
|
better "in my opinion"
|
Something went wrong...