Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
La deuda atenaza la recuperación
English translation:
Debt is stifling the recovery.
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Feb 21, 2015 12:50
9 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
La deuda atenaza la recuperación
Spanish to English
Other
Journalism
Economía
Hola. Quería confirmar la traducción de "atenaza" en este contexto: ¿"Debt hinders the recovery"?
Muchas gracias por cualquier ayuda. Saludos y feliz día.
Contexto:
La deuda atenaza la recuperación
• La economía española purga los excesos de los años de bonanza
• El recorte del endeudamiento acumulado agravó la crisis y lastra las expectativas de mejora
Muchas gracias por cualquier ayuda. Saludos y feliz día.
Contexto:
La deuda atenaza la recuperación
• La economía española purga los excesos de los años de bonanza
• El recorte del endeudamiento acumulado agravó la crisis y lastra las expectativas de mejora
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
44 mins
Selected
Debt is stifling the recovery.
Se usa bastante in inglés. Adjunto un artículo del Wall Street Journal y otro de Bloomberg Business.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-02-21 13:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
Marqué mal mi "Confidence level". Perdón. Sé bien que así se dice.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-02-21 13:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
Marqué mal mi "Confidence level". Perdón. Sé bien que así se dice.
Example sentence:
Lingering Bad Debts Stifle Europe Recovery
Student Debt Is Stifling Home Sales
Reference:
http://www.wsj.com/articles/SB10001424127887323783704578249673291622116
http://www.bloomberg.com/bw/articles/2012-02-23/student-debt-is-stifling-home-sales
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
13 mins
|
Thank you, Charles.
|
|
agree |
Billh
1 hr
|
Thank you, Bill.
|
|
agree |
Cecilia Gowar
3 hrs
|
¡Gracias, cgowar!
|
|
agree |
neilmac
: Classic :)
5 hrs
|
Thank you, Neil.
|
|
agree |
Ray Ables
9 hrs
|
Thank you, Ray.
|
|
neutral |
Pablo Julián Davis
: Yes 'stifling' is used but I find this a little weak to convey the meaning.
1 day 13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. Al final opté por esta opción, aunque todas fueron fantásticas. Besos"
+1
13 mins
Debt is strangling/strangles recovery
Una opción
European debt crisis strangles recovery - Bing Videos
www.bing.com/videos/watch/...debt...strangles-recovery/3xuh...
May 20, 2011 - European debt crisis strangles recovery. CNBC's Simon Hobbs reports on Europe's struggle to gain its financial footing, with Greece's debt ...
Economic drought strangles African recovery: Assembly ...
www.popline.org/node/384304
Economic drought strangles African recovery: Assembly calls for increased aid, debt relief - UN General Assembly - includes interview with Stephen Lewis, ...
European debt crisis strangles recovery - Bing Videos
www.bing.com/videos/watch/...debt...strangles-recovery/3xuh...
May 20, 2011 - European debt crisis strangles recovery. CNBC's Simon Hobbs reports on Europe's struggle to gain its financial footing, with Greece's debt ...
Economic drought strangles African recovery: Assembly ...
www.popline.org/node/384304
Economic drought strangles African recovery: Assembly calls for increased aid, debt relief - UN General Assembly - includes interview with Stephen Lewis, ...
Peer comment(s):
agree |
Pablo Julián Davis
: Sí, transmite bien el sentido del original.
1 day 14 hrs
|
14 mins
debt afflicts the recovery
is one of many possibilities
15 mins
Debt grips (down) recovery
... much like a vice
+1
23 mins
Dept puts a chokehold on recovery
a strong image but in keeping with 'atenazar'
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-02-21 13:14:35 GMT)
--------------------------------------------------
OOps... I meant debt of course!
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-02-21 13:14:35 GMT)
--------------------------------------------------
OOps... I meant debt of course!
Peer comment(s):
agree |
Pablo Julián Davis
: Yes, strong image - right on the money.
1 day 14 hrs
|
Thanks, Pablo.
|
+2
44 mins
(Spanish) Debt cripples/hinders (economic) recovery
It may sound better if you add the word "Spanish": "Spanish debt cripples/is crippling recovery"
"Will US consumer debt reduction cripple the recovery?"
http://www.mckinsey.com/insights/global_capital_markets/will...
"UK debt hinders economic recovery"
https://www.youtube.com/watch?v=snqDUeevOzU
"Will US consumer debt reduction cripple the recovery?"
http://www.mckinsey.com/insights/global_capital_markets/will...
"UK debt hinders economic recovery"
https://www.youtube.com/watch?v=snqDUeevOzU
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: I don't think you need "Spanish" here since it occurs in the next line, but "cripples" (or "is crippling") is just right. "Hinders" is idiomatic but perhaps a bit restrained for "atenaza".
12 mins
|
Thanks Charles! I suppose you'll have to see how it reads in the general context :-)
|
|
agree |
Pablo Julián Davis
: 'Crippling' is great, the source word needs a strong translation.
1 day 13 hrs
|
Thanks Pablo!
|
Discussion