Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Nadie se dio por aludido
English translation:
Nobody (No one) guessed s/he was the one being referred to (talked about).
Added to glossary by
amntranslator
Oct 1, 2005 14:14
19 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Nadie se dio por aludido
Spanish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Venezuelan Spanish
Proposed translations
(English)
3 +1 | Nobody (No one) guessed s/he was the one being referred to (talked about). | Robert Forstag |
4 +1 | noone took the hint. | Javier Herrera (X) |
4 | they all pretended they hadn't heard | Heidi C |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Nobody (No one) guessed s/he was the one being referred to (talked about).
This should be it.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-10-01 14:36:31 GMT)
--------------------------------------------------
Well, actually, it means, "to take it personally". Here is the referrence:
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=alud...
Best regards.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-10-01 14:36:31 GMT)
--------------------------------------------------
Well, actually, it means, "to take it personally". Here is the referrence:
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=alud...
Best regards.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
22 mins
noone took the hint.
Bien es cierto que esta frase inglesa tiene un sentido más amplio (nadie captó la indirecta), pero es la única forma idiomática y concisa que se me ocurre de expresarlo.
Peer comment(s):
agree |
Marina Soldati
: Nadie se dió por aludido quiere decir precisamente eso: nadie captó la indirecta,
27 mins
|
22 mins
they all pretended they hadn't heard
it is not only Venezuelan Spanish!!
María Moliner:
no darse por aludido: simular alguien que nose da cuenta de que se le alude (ver disimular)
it means that everyone heard it, but made as if they did not hear it, or made as if what was being said did not apply to them.
Collins suggests:
no darse por aludido: pretend not to hear
no te des por aludido: don't take it personally
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-10-01 14:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
that's the idea, the way you construct the sentence depends on your context, other suggestions:
his words fell on deaf ears...
everyone pretended not to hear
they all decided not to hear
María Moliner:
no darse por aludido: simular alguien que nose da cuenta de que se le alude (ver disimular)
it means that everyone heard it, but made as if they did not hear it, or made as if what was being said did not apply to them.
Collins suggests:
no darse por aludido: pretend not to hear
no te des por aludido: don't take it personally
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-10-01 14:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
that's the idea, the way you construct the sentence depends on your context, other suggestions:
his words fell on deaf ears...
everyone pretended not to hear
they all decided not to hear
Something went wrong...