Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
los nietos sucesores de los otros hijos ya fallecidos
English translation:
the grandchildren, heirs of the other children now deceased
Added to glossary by
JaneTranslates
Apr 13, 2013 20:37
11 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
los nietos sucesores de los otros hijos ya fallecidos
Spanish to English
Social Sciences
History
la nación newspaper
Hola
El 15 de abril de 1909, tres años después de su muerte, sus herederos decidieron constituir una sociedad
anónima, la que fue formada por los hijos sobrevivientes del general y los nietos sucesores de
los otros hijos ya fallecidos.
Mil gracias
El 15 de abril de 1909, tres años después de su muerte, sus herederos decidieron constituir una sociedad
anónima, la que fue formada por los hijos sobrevivientes del general y los nietos sucesores de
los otros hijos ya fallecidos.
Mil gracias
Proposed translations
(English)
5 +4 | the grandchildren, heirs of the other children now deceased | JaneTranslates |
3 +3 | the grandchildren, heirs of the other sons already deceased | schevallier |
Change log
Apr 22, 2013 15:26: JaneTranslates Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
the grandchildren, heirs of the other children now deceased
The "hijos" could be sons or daughters, unless the asker has additional information to the contrary.
Also, I believe "ya" in this case is more properly translated as "now (deceased)."
Of course, in the previous phrase, it would be "the general's surviving CHILDREN."
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2013-04-22 15:25:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome, susiq.
Also, I believe "ya" in this case is more properly translated as "now (deceased)."
Of course, in the previous phrase, it would be "the general's surviving CHILDREN."
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2013-04-22 15:25:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome, susiq.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Jane"
+3
9 mins
the grandchildren, heirs of the other sons already deceased
suggestion
Peer comment(s):
agree |
Ursula del-Aguila (X)
: totally agree
21 mins
|
Thanks a lot Ursula ;-)
|
|
agree |
Sergio Gaymer
30 mins
|
Muchas gracias Sergio :-)
|
|
agree |
Barbara Cochran, MFA
40 mins
|
Thanks Barbara :-)
|
|
neutral |
ael
: "Hijos" here means children; not necessarily sons.
1 hr
|
Agreed that "hijos" can be generic for children. In this case it's not indicated whether there were females among the deceased "hijos", and there might have been only males. Thks ael :-)
|
|
neutral |
JaneTranslates
: Agree with ael: It needs to read, "the surviving children" and "the grandchildren, heirs of the other children now deceased."
3 hrs
|
Thks JaneTranslates!
|
Something went wrong...