Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
entachador
English translation:
upholsterer/cobbler
Added to glossary by
teju
Apr 18, 2006 18:58
18 yrs ago
Spanish term
entachador
Spanish to English
Social Sciences
History
possibly footwear & textile sector
'A finales del siglo XIX se crean sociedades de resistencia claramente reivindicativas en distintos oficios: costureros, *entachadores*, tejedores, braceros del campo, etc.' (Workers' movement, nothing to do with ecstasy). Thanks for any help.
Proposed translations
(English)
4 | upholsterer/cobbler | teju |
3 | brander | Edward Tully |
Proposed translations
22 hrs
Selected
upholsterer/cobbler
Colega, te copio más abajo la respuesta que me acaba de dar mi amiga catalana, que por cierto, habla cinco idiomas además. Encaja con lo que te habia dicho, que sospechaba que venia de "tachuela". Lo que no sé con seguridad es si se refiere a un tapiceria o calzado. Si ya tu cliente te ha confirmado que es algo relacionado con zapatos, pues ya tienes tu respuesta. Saludos.
El verbo en realidad solo existe en catalan : Entatxar
Significa : Clavar con "Tatxes" los bordes de una tapiceria en las sillas, forros de tarimas, moquetas ...etc
Les Tatxes son unos clavitos que podrían traducirse por : Tachuelas ( en castellano), creo que "tack" en inglés
El verbo se podría traducir por " entapizar".
El verbo en realidad solo existe en catalan : Entatxar
Significa : Clavar con "Tatxes" los bordes de una tapiceria en las sillas, forros de tarimas, moquetas ...etc
Les Tatxes son unos clavitos que podrían traducirse por : Tachuelas ( en castellano), creo que "tack" en inglés
El verbo se podría traducir por " entapizar".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si, en las alpargatas son tacks. Es sólo que el inglés 'cobbler' se asocia más con las botas - diferencias culturales, pero se pueden explicar."
1 hr
brander
Just an idea - if this is talking about any kind of movement regarding cattle... good luck!
Discussion