Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
hechos actos y documentos
English translation:
books, documents, and records
Added to glossary by
Wendy Gosselin
Jul 28, 2013 02:39
11 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
hechos actos y documentos
Spanish to English
Social Sciences
Government / Politics
From a text about Argentine employment policy.
This reads like a standard phrase in the way that, say, Ways and Means Committee is in English, so I don't think the literal "facts, acts and documents" is the best solution.
Tal entidad verifica el cumplimiento contable, legal y de gestión por parte del Poder Ejecutivo Nacional, controla la exposición completa, clara y veraz de las cuentas públicas y analiza la administración de los intereses fiscales. En este sentido, es parte de su tarea examinar hechos, actos y documentos, una vez finalizados los ejercicios contables de los entes que haya decidido auditar
Thanks!
This reads like a standard phrase in the way that, say, Ways and Means Committee is in English, so I don't think the literal "facts, acts and documents" is the best solution.
Tal entidad verifica el cumplimiento contable, legal y de gestión por parte del Poder Ejecutivo Nacional, controla la exposición completa, clara y veraz de las cuentas públicas y analiza la administración de los intereses fiscales. En este sentido, es parte de su tarea examinar hechos, actos y documentos, una vez finalizados los ejercicios contables de los entes que haya decidido auditar
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +2 | books, documents, and records | Yvonne Gallagher |
4 -1 | significant events, acts and documents | Katarzyna Müller |
References
hechos = accounting / recordable events? | ViBe |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
books, documents, and records
inspect any and all Books or books of accounts, documents and records... I think probably covers this
or
inspect and examine any and all accounts, books, documents, memorandums, papers, procedures and records and any (other) relevant data
http://books.google.ie/books?id=YqEW6qE6XY4C&pg=PA1779&lpg=P...
http://apps.leg.wa.gov/rcw/default.aspx?cite=22.09.020
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-07-28 15:27:45 GMT)
--------------------------------------------------
this is a definition of "accounting event"
http://www.investopedia.com/terms/a/accounting-event.asp
"Definition of 'Accounting Event'
A transaction or change recognized on the financial statements of an accounting entity. Accounting events can be either external or internal. An external transaction would occur with an outside party, such as the purchase or sales of a good. An internal transaction would involve changes in the accounting entity's records, such as adjusting an account on the financial statements.
Investopedia Says
Investopedia explains 'Accounting Event'
An accounting event is any financial event that would impact the account balances of a company's financial statements. Every time the company uses or receives cash, or adjusts an entry in its accounting records, an accounting event has occurred."
I think adding "accounting event" (for "hechos" ) to "books" or "books of account" as ViBe suggests would be slightly tautological whereas "books, documents and records" seems like a more natural collocation in English though, of course, several combinations are possible...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-07-28 15:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
or ViBe's suggestion
"accounting events, books, and records"
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-08-01 10:49:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
glad to have helped
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!!"
-1
7 hrs
significant events, acts and documents
I think hechos means here hechos relevantes - a concept in account auditing, these are communications regarding significant events.
They may form a separate document.
Here for instance it is translated as "significant information" regarding bank activities:
https://docs.bankinter.com/stf/web_corporativa/informacion_f...
They may form a separate document.
Here for instance it is translated as "significant information" regarding bank activities:
https://docs.bankinter.com/stf/web_corporativa/informacion_f...
Peer comment(s):
neutral |
ViBe
: fine with "significant/relevant accounting events," but what are "acts?" Doesn't sound very English./ Exactly! This "false friend" ("acto" in SP. is NOT "act" in EN) doesn't fit in here.
19 mins
|
Act: a formal decision, law, or the like, by a legislature, ruler, court, or other authority; decree or edict; statute; judgment, resolve, or award: an act of Congress. 4. an instrument or document stating something done or transacted.
|
|
disagree |
AllegroTrans
: "act" is a false friend when it concerns legal documents
5 hrs
|
Reference comments
8 hrs
Reference:
hechos = accounting / recordable events?
Example sentence:
"A transaction or change recognized on the financial statements of an accounting entity..."
Reference:
http://www.investopedia.com/terms/a/accounting-event.asp
http://www.businessdictionary.com/definition/accounting-event.html
Peer comments on this reference comment:
agree |
Yvonne Gallagher
: oops, I also just added the investopedia link!
4 hrs
|
:)
|
Something went wrong...