Nov 1, 2016 21:08
7 yrs ago
Spanish term

donde las únicas estaciones encontradas eran la frustración y la impotencia

Spanish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters In A Novel
Context (looking for a way to translate this, other than the stations along a route, because that wouldn't necessarily make too much sense to an average American reader):

Juan le comentó, en unas de las pláticas que tuvieron, que estaba tan agotado que ya no sabía si iba o si venía, que era una ruta de desolación donde las únicas estaciones eran la frustración y la impotencia.

A couple that's going up against a corrupt judicial system.

Gracias,

Barbara

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

punctuated only by frustration and despair

My contribution!
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : Very good.
10 mins
agree Wendy Streitparth : A worthwhile contribution it is too!
9 hrs
agree Charles Davis : I think this is excellent. "Punctuated" expresses exactly the idea I get from "estaciones" (like the stations of the cross), and the result is natural and fluent. There are other possibilities for impotencia, but I would definitely work with this.
9 hrs
agree franglish : Definitely with every other comment.
9 hrs
thank you everyone!
agree James A. Walsh : Excellent stuff!
11 hrs
agree neilmac : Am a big fan of punctuation :-)
11 hrs
agree Robert Forstag : Agree that "punctuation" works well here. I would only suggest "punctuated by nothing more than..." and ditching "only" to create a more polished rendering....
15 hrs
agree Robert Carter : Nice.
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins

on which the only respite is frustration and helplessness

Suggestion
Something went wrong...
1 hr
Spanish term (edited): donde las únicas estaciones encontradas eran la frustración y la impotencia

and that every step of the way was either frustrating or hopeless

See an example below. Something along these lines I reckon.

Literal doesn't work here, in my opinion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-01 22:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

"[...] He also felt that he was going nowhere fast, and that every step of the way was either frustrating or hopeless.”
Example sentence:

“Juan le comentó, en unas de las pláticas que tuvieron, que estaba tan agotado que ya no sabía si iba o si venía, que era una ruta de desolación <b>donde las únicas estaciones eran la frustración y la impotencia</b>.”

“John had only recently told him that he was so exhausted – he didn’t know if he was coming or going! He also felt he was going nowhere fast, <b>and that every step of the way was either frustrating or hopeless</b>.”

Something went wrong...
29 mins

in which frustration and helplessness were the only possibilities

my take

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-11-02 00:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: 'ON' instead of 'in'
Something went wrong...
3 hrs

[was a path] that only offered frustration and failure

'Path' sets the stage for a more streamlined solution.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search