May 18, 2012 22:44
12 yrs ago
Spanish term

Por siempre

Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola a tod@s! Mi consulta es la siguiente: Quiero escribir un frase - en inglés -
len la que el sentido sea que "por siempre, (estará) en la radio"
no sé si esta sea la correcta:

" On the radio...ever"

Gracias por su ayuda!
Proposed translations (English)
5 +2 forever
4 for good
Change log

May 18, 2012 22:47: philgoddard changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

May 19, 2012 08:28: Carol Gullidge changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Evans (X), Thomas Pfann, Carol Gullidge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marcelo González May 20, 2012:
Two different perspectives I wonder what other style guides might say... Cheers, Carol :-)
Carol Gullidge May 20, 2012:
Guardian style guide (under 'f') forever
continually: he is forever changing his mind


for ever
for always: I will love you for ever

http://www.guardian.co.uk/styleguide/f
Marcelo González May 20, 2012:
Merriam Webster (online) "Forever" (one word) is both a noun, meaning "a seemingly interminable amount of time," and an adverb, meaning "for a limitless time" (e.g., "She was convinced she would live forever").
http://www.merriam-webster.com/dictionary/forever
Carol Gullidge May 19, 2012:
note that forever is 2 separate words at the end of a sentence: Elvis will live for ever, but Forever Elvis = 1 word; see Guardian online style guide for explanation
Darius Saczuk May 18, 2012:
Yes I agree with Marcelo. "will forever be played on the radio" sounds even better. Why don't you post it as a separate suggestion, Marcelo?
Phya (asker) May 18, 2012:
For example: Elvis Presley: On the radio...ever ( to mean that he will be listened on te radio forever)
Darius Saczuk May 18, 2012:
Can you provide more context, please?

Proposed translations

+2
29 mins

forever

Declined
You could say it exactly how you've suggested, i.e., "...radio forever" (or as Dariusz has suggested). You could even say "he will forever be played on the radio" (with a certain impassioned emphasis), as in "he will forever remain in our hearts."

Since it's YOUR letter, however, and as such, not a translation, you might also consider "on the radio (as in our hearts) his songs will live forever."

Cheers from the Marianas :-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-05-19 09:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

In response to Carol:

According to Merriam-Webster (online), "forever" (one word) is both a noun, meaning "a seemingly interminable amount of time," and an adverb, meaning "for a limitless time" (e.g., "She was convinced she would live forever").
http://www.merriam-webster.com/dictionary/forever
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
2 mins
Thank you, Dariusz!
agree Christine Walsh
2 hrs
Thank you, Christine
Something went wrong...
1 day 10 hrs

for good

Declined
permanentemente, definitivamente, para siempre

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2012-05-20 09:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

will be on te radio for good
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search