You asked this question Jun 27 14:19.
Jun 27 16:23
4 mos ago
34 viewers *
Spanish term

en forma sisada

Spanish to English Other Food & Drink
I'm translating a text about Guatemalan coffee beans, which says that the raw beans are 'con hendidura en forma sisada'. The 'hendidura' is the fissure down the middle of the coffee bean, known in coffee circles as the 'centre cut', but I can't figure out 'en forma sisada'.

The dictionary definitions of 'sisar' (to pilfer, cheat, or to 'take in' clothing) don't fit at all. I also wondered if it meant 'S-shaped', which the centre cut of a coffee bean is often described as being, but can find nothing to back that up.

I also found this in a dictionary of americanismos (https://www.asale.org/damer/sisado), so wondered if they meant that the centre cut resembled a line of cement between two rows of bricks in a wall, but this seems a bit of a stretch.

Has anyone seen this or a similar usage of the word before? I wondered if perhaps it was a Guatemalan or Latin American colloquialism. Any help would be greatly appreciated!
Change log

Jun 27, 2024 16:23: Naiara Solano changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Jun 27, 2024 16:23: Naiara Solano changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Cecilia Gowar Jun 27:
sisa: armhole/Scye La sisa es el corte que se hace a las prendas donde la manga va unida.
Definición de la RAE:
2. f. Corte curvo hecho en el cuerpo de una prenda de vestir que corresponde a la parte de la axila.

De todos modos ¨centre cut¨ no parece ser lo mismo que hendidura:
¨En el interior de cada cereza o drupa, hay dos semillas con las caras planas enfrentadas y una hendidura central.¨
https://www.asociacioncafe.com/cafeto-fruto-y-grano/
Mientras que ¨center cut¨parece ser el corazón del grano.
1. Center Cut: Is what some would probably describe as the heart of the coffee bean. This is the part where all drinkers are looking for.
¿Hay una imagen?

Proposed translations

2 hrs

S-shaped centre cut or centre cut curved in an S-shape

I agree with your reasoning about the shape of the centre cut (which differentiates arabica from robusta coffee beans). The word "sisado" refers to the Spanish "sesear" (which refers to the phonetic symbols /s/ vs. /z/ and how they are pronounced).

I'll attach some links that might help.

https://www.rae.es/dpd/seseo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-06-27 19:00:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.buscapalabra.com/como-se-escribe.html?palabra=si...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't understand this, even after reading it a couple of times. If it's about phonetics, why does it say 'sisado' and not 'seseado'?
4 hrs
Hi. The correct participle according to RAE is actually "seseado". However, LatAm Spanish often makes modifications to the standard word form (Spain), which is spread by popular use. This of course depends on the country.
neutral Elizabeth Joy Pitt de Morales : Agree with philgoddard. I don't see the connection.
20 hrs
I assumed there was a connection because the Spanish verb is "sesear". "Sisado" might be a guatemalan modification of "seseado". As I mentioned earlier, "seseado" refers to the pronunciation of phoneme /s/ as opposed to phoneme /z/.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search