Glossary entry (derived from question below)
Sep 5, 2007 00:04
17 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
brazuelo
Spanish to English
Other
Food & Drink
Asado, Tapa de asado, Azotillo, Brazuelo, Cogote, Falda, Pecho
Proposed translations
(English)
3 | shoulder | Taylor Kirk |
3 | shank | Taña Dalglish |
Change log
Sep 30, 2007 07:38: Taylor Kirk Created KOG entry
Proposed translations
6 mins
Selected
shoulder
as in 'shoulder of mutton' or other animal
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-09-05 00:22:08 GMT)
--------------------------------------------------
Vea este glosario:
http://www.euroresidentes.com/Alimentos/diccionario_equivale...
Creo que azotillo es una palabra uruguaya???
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-09-05 00:22:08 GMT)
--------------------------------------------------
Vea este glosario:
http://www.euroresidentes.com/Alimentos/diccionario_equivale...
Creo que azotillo es una palabra uruguaya???
4 KudoZ points awarded for this answer.
36 mins
shank
Another option:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=302519
Vacio es Flank y Vacio chico es Flank steak.
Otra cortes de Argentina..
Rueda o Nalga = Round
Nalga de adentro = Top Round
Tapa de Nalga = Bottom Round (en serio!)
Peceto = Eye of Round
Bola de Rueda o Bola de lomo = Round tip o Sirloin tip
lomo = Tenderloin o Filet mignon
Cuadril = Sirloin
Osobuco o Brazuelo = Shank
Bife de lomo (con hueso) = t-bone steak
Bife angosto (sin hueso) = New York strip, New York steak, Strip steak, Omaha steak etc.
Uno mas.... Matambre = "Elephant Ear" o "that purplish meat on the outside of the flank, you know, looks kinda like an elephants ear" En los Estado Unidos, es usado en carne molida (Picadillo) y no es un corte especial
http://www.pasqualinonet.com.ar/glosario.htm
http://www.pasqualinonet.com.ar/cortes_exportacion.htm
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=18117
HTH!
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-05 00:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.africa-trade.ci/america/argentina_corned_beef.htm
Brazuelo also Fore Shank
HTH!
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=302519
Vacio es Flank y Vacio chico es Flank steak.
Otra cortes de Argentina..
Rueda o Nalga = Round
Nalga de adentro = Top Round
Tapa de Nalga = Bottom Round (en serio!)
Peceto = Eye of Round
Bola de Rueda o Bola de lomo = Round tip o Sirloin tip
lomo = Tenderloin o Filet mignon
Cuadril = Sirloin
Osobuco o Brazuelo = Shank
Bife de lomo (con hueso) = t-bone steak
Bife angosto (sin hueso) = New York strip, New York steak, Strip steak, Omaha steak etc.
Uno mas.... Matambre = "Elephant Ear" o "that purplish meat on the outside of the flank, you know, looks kinda like an elephants ear" En los Estado Unidos, es usado en carne molida (Picadillo) y no es un corte especial
http://www.pasqualinonet.com.ar/glosario.htm
http://www.pasqualinonet.com.ar/cortes_exportacion.htm
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=18117
HTH!
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-05 00:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.africa-trade.ci/america/argentina_corned_beef.htm
Brazuelo also Fore Shank
HTH!
Discussion