Jun 14, 2013 08:19
11 yrs ago
16 viewers *
Spanish term
Acciones
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Spanish banking
Please can anyone confirm the correct sense/translation of "acciones" as it appears in the two following examples, taken from a Spanish banking document:
“nº acciones” es la totalidad de acciones realizadas durante el periodo de estudio y contiene tanto las realizadas contra clientes propensos, como los no propensos. - seems to be a straightforward case of "actions performed".
cf.
A este colectivo ... le incorporamos mensualmente los clientes propensos resultado de nuestros modelos de contratación y revisamos [XYZ] ...requisitos establecidos por el departamento de riesgos. De esta forma podemos ofertar de forma proactiva vía todos los canales y durante todo el año *acciones de inversión*. De igual forma, si un cliente se dirige a nosotros y es propenso a este producto se le oferta dicha *acción*. - More ambiguous, could be "investment shares" or "investment activities".
Your opinions would be much appreciated.
“nº acciones” es la totalidad de acciones realizadas durante el periodo de estudio y contiene tanto las realizadas contra clientes propensos, como los no propensos. - seems to be a straightforward case of "actions performed".
cf.
A este colectivo ... le incorporamos mensualmente los clientes propensos resultado de nuestros modelos de contratación y revisamos [XYZ] ...requisitos establecidos por el departamento de riesgos. De esta forma podemos ofertar de forma proactiva vía todos los canales y durante todo el año *acciones de inversión*. De igual forma, si un cliente se dirige a nosotros y es propenso a este producto se le oferta dicha *acción*. - More ambiguous, could be "investment shares" or "investment activities".
Your opinions would be much appreciated.
Discussion