Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
dispuesto de forma sesgada respecto a la perpendicular
English translation:
to one side of a vertical line ...
Added to glossary by
mediamatrix (X)
Apr 26, 2010 22:42
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Dispuesto de forma sesgada respecto a la perpendicular
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Tunnel Construction
"En concreto en la boca sur la presencia de un condicionante próximo a la boca sur es la existencia de la entrada de una perforación dirigida para el cruce del río XXX, situado próximo a la boca, **dispuesto de forma sesgada respecto a la perpendicular al mismo**."
Proposed translations
(English)
3 +1 | to one side of a vertical line ... | Jennifer Levey |
3 | positioned obliquely in relation to its perpendicular line | claudia16 (X) |
Change log
Apr 29, 2010 12:41: mediamatrix (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
to one side of a vertical line ...
Having read it 20 times ...
En concreto en la boca sur la presencia de un condicionante próximo a la boca sur es la existencia de la entrada de una perforación dirigida para el cruce del río XXX, situado próximo a la boca, **dispuesto de forma sesgada respecto a la perpendicular al mismo.
--> first step: add missing punctuation...
En concreto (coma) en la boca sur (coma) (se destaca) la presencia de un condicionante próximo a la boca sur es la existencia de la entrada de una perforación dirigida para el cruce del río XXX, situado próximo a la boca, **dispuesto de forma sesgada respecto a la perpendicular al mismo.
--> something along the lines of:
Specifically, as regards the southern approach, there is a constraint (in this area) in the form of a perforation/bore (or whatever) extending towards the River XXX; the opening (to this perforation) is close to the tunnel approach and to one side of a vertical line through the tunnel approach.
En concreto en la boca sur la presencia de un condicionante próximo a la boca sur es la existencia de la entrada de una perforación dirigida para el cruce del río XXX, situado próximo a la boca, **dispuesto de forma sesgada respecto a la perpendicular al mismo.
--> first step: add missing punctuation...
En concreto (coma) en la boca sur (coma) (se destaca) la presencia de un condicionante próximo a la boca sur es la existencia de la entrada de una perforación dirigida para el cruce del río XXX, situado próximo a la boca, **dispuesto de forma sesgada respecto a la perpendicular al mismo.
--> something along the lines of:
Specifically, as regards the southern approach, there is a constraint (in this area) in the form of a perforation/bore (or whatever) extending towards the River XXX; the opening (to this perforation) is close to the tunnel approach and to one side of a vertical line through the tunnel approach.
Peer comment(s):
agree |
claudia16 (X)
: the opening (to this perforation), which is next to the mouth?
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Both the answers given were very useful, but in the end, this is what I used. Thank you very much to both of you for your input!"
7 mins
positioned obliquely in relation to its perpendicular line
its=the river's
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-04-26 23:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Not perpendicular, at an angle as mediamatrix explained
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-04-26 23:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Not perpendicular, at an angle as mediamatrix explained
Note from asker:
Hi Claudia, do you mean that the tunnel is perpendicular to the river (ie they are at right angles)? |
Sorry, still a bit unclear on this very convoluted sentence. Is it correct to say "at an angle to the perpendicular of the river". I understand "al mismo" to be referring to the river. However, is it the tunnel that is at an angle to the perpendicular or the directional boring? |
Peer comment(s):
neutral |
Jennifer Levey
: Sorry, Claudia. I've re-read it for the umpteenth time and reached a different conclusion...
4 mins
|
no worries, it's hardenough to imagine what they really mean to say :)
|
Discussion
This is a good case where a picture (plan...) would tell a thousand words - if only we had one!