Glossary entry (derived from question below)
Sep 19, 2018 17:33
6 yrs ago
49 viewers *
Spanish term
causa
Spanish to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Traducción de un certificado de antecedentes penales y policiales
Certifico que XXX con domicilio en xXX, DNI n° XXX, con impresión dígito pulgar derecho y fotografía inserta al pie de la presente, se encuentra identificado en esta División bajo Prontuario N° XXX, registra los antecedentes penales y/o contravencionales que seguidamente se mencionan:
(Abajo se encuentra un cuadro en el que se lee: día, mes, año, causa, lugar, juzgado, resolución).
A continuación la fecha y "no registra antecedentes penales y/o contravencionales".
¿Podría ser "lawsuit", "case"...?
Se trata de un certificado emitido en la provincia de Salta, Argentina que debo traducir al idioma inglés.
(Abajo se encuentra un cuadro en el que se lee: día, mes, año, causa, lugar, juzgado, resolución).
A continuación la fecha y "no registra antecedentes penales y/o contravencionales".
¿Podría ser "lawsuit", "case"...?
Se trata de un certificado emitido en la provincia de Salta, Argentina que debo traducir al idioma inglés.
Proposed translations
(English)
3 +4 | case | lorenab23 |
4 | charge | Carlos Morales |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
case
Case for criminal, lawsuit for civil.
Based on context: antecedents penales, juzgado, resolución.
Causa
5. f. Der. Proceso criminal que se instruye de oficio o a instancia de parte.
DRAE
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-19 23:38:24 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Anabell, based on context, to me, here "resolucion" is synonym of "fallo".
Day month year case place court verdict. See DRAE
5 Decreto, providencia, auto o fallo de autoridad gubernativa o judicial.
It wouldn't hurt to post a question with the term in question.
Based on context: antecedents penales, juzgado, resolución.
Causa
5. f. Der. Proceso criminal que se instruye de oficio o a instancia de parte.
DRAE
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-19 23:38:24 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Anabell, based on context, to me, here "resolucion" is synonym of "fallo".
Day month year case place court verdict. See DRAE
5 Decreto, providencia, auto o fallo de autoridad gubernativa o judicial.
It wouldn't hurt to post a question with the term in question.
Note from asker:
Thanks for your help! And for the word "resolución" Could it be "warrant"? |
I've just seen "warrant" as an equivalent for "resolución judicial", but I don't if it means the same in this document. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help!"
10 mins
charge
Se refiere a de que se le acusa
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2018-09-19 17:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/65...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2018-09-19 17:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/65...
Something went wrong...