Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
compraventa de participaciones sociales
English translation:
purchase and sale of corporate/company shares
Added to glossary by
EirTranslations
Jul 31, 2010 17:41
14 yrs ago
28 viewers *
Spanish term
compraventa de participaciones sociales
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Corporate / shares
This is for a notarial document (escritura de compraventa de participaciones sociales) and I have lots of doubts as there are different aswers also on proz.
Would appreciate your suggestions for the standard term equivalent for the above thanks.
Would appreciate your suggestions for the standard term equivalent for the above thanks.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
47 mins
Selected
purchase and sale of corporate/company shares
1 option for this context!
Peer comment(s):
agree |
cmwilliams (X)
4 hrs
|
thank you! ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
-2
6 mins
Social Stock Trading
Peer comment(s):
disagree |
cmwilliams (X)
: Not 'social' in English. //yes, and it is completely irrelevant to this context.
5 hrs
|
did you see my ref.?http://lifehacker.com/157815/social-stock-trading
|
|
disagree |
AllegroTrans
: not "social" and you have not dealt with "compraventa" which is a legal document
20 hrs
|
Pleasse see my ref. And trading involves compraventa. Thanks!
|
-1
2 hrs
trading of limited liability company shares
Tom West's Dictionary has the following information:
Participación Social (Perú) - share of a "sociedad comercial de responsabilidad limitada [called "cuota social" in ARgentina and Venezuela, and "parte social" in Mexico.
Pursuant to the above, my translation of "participación social / cuota social / parte social" would be "limited liability company share" or "limited liability company stock"
"Compraventa" refers to trading on the stock market in this case.
Hope this helps.
In my 22nd year of translating from Spanish into English almost exclusively for Mexico City based member firms of international public accounting firms, both big 4 and 2nd tier firms, along with other financial entities.
Participación Social (Perú) - share of a "sociedad comercial de responsabilidad limitada [called "cuota social" in ARgentina and Venezuela, and "parte social" in Mexico.
Pursuant to the above, my translation of "participación social / cuota social / parte social" would be "limited liability company share" or "limited liability company stock"
"Compraventa" refers to trading on the stock market in this case.
Hope this helps.
In my 22nd year of translating from Spanish into English almost exclusively for Mexico City based member firms of international public accounting firms, both big 4 and 2nd tier firms, along with other financial entities.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
amendozachisum
: agree
2 hrs
|
Thank you, AMendoza. Saludos from Mexico City, Richard
|
|
neutral |
cmwilliams (X)
: I don't think 'trading' is the best term here. It's most likely a contract between two parties for the purchase/sale of shares.
3 hrs
|
disagree |
Edward Tully
: 1) no reason to assume this is a limited liability co. 2) this text refers to the acquisition of shares by shareholders, nothing to do with trading!
3 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: with cmw and et
18 hrs
|
+1
6 hrs
Contract/Agreement for the sale of company shares
A compaventa is a contract
Peer comment(s):
agree |
cmwilliams (X)
10 hrs
|
Discussion