Aug 6, 2006 22:37
18 yrs ago
Spanish term
help with phrase
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Evidentemente todo el trabajo que te requirió la apertura de tu taller, más la apertura del local, mas la apertura de tu empresa en sí, no te dio tiempo a analizar los resultados....
My version:
Evidently/No doubt, all the efforts you went through for the opening of your workshop, plus the opening of the shop, plus the actual setting of your business, did not allow you to assess the results...
My doubt:
Does it sound natural? What do you think about the "...plus..., plus..." construction?
It is a business communication, quite plain and colloquial.
Thxs to all!
My version:
Evidently/No doubt, all the efforts you went through for the opening of your workshop, plus the opening of the shop, plus the actual setting of your business, did not allow you to assess the results...
My doubt:
Does it sound natural? What do you think about the "...plus..., plus..." construction?
It is a business communication, quite plain and colloquial.
Thxs to all!
Proposed translations
(English)
4 +2 | ayuda ... | Jennifer Levey |
4 +1 | Evidently, all the work needed to open your workshop... | Patricia Rosas |
4 +1 | Clearly, after everything... | jmf |
4 | plus... and | David Russi |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
ayuda ...
The plus ... plus construction is OK. The following sounds more natural to me:
All the work you had opening your workshop, plus the opening of the shop, plus the actual setting up of your business, clearly left you with no time to analyse the results.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-07 13:12:49 GMT)
--------------------------------------------------
There seems to be little support here for keeping the the "plus ... plus" construction.
I think it actually helps to convey the idea of work piling up to the point that there was no time to do one last vital job. Read the sentence aloud and you'll see what I mean.
And I imagine that's why the author used "más ... más" in Spanish, too. It conveys pressure.
All the work you had opening your workshop, plus the opening of the shop, plus the actual setting up of your business, clearly left you with no time to analyse the results.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-07 13:12:49 GMT)
--------------------------------------------------
There seems to be little support here for keeping the the "plus ... plus" construction.
I think it actually helps to convey the idea of work piling up to the point that there was no time to do one last vital job. Read the sentence aloud and you'll see what I mean.
And I imagine that's why the author used "más ... más" in Spanish, too. It conveys pressure.
Peer comment(s):
agree |
Joss Heywood
: I too prefer "clearly" instead of "evidently", which can sometimes sound sarcastic. Perhaps "premises" instead of "shop", unless you know it is a shop.
1 hr
|
Yes, 'premises' is a good idea, unless we know it's a shop.
|
|
agree |
Egmont
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No doubt your versions sound more natural. Thanks a lot for the helpful ideas. But I agree with mediamatrix that author used the plus... for emphasis and wanted to put some pressure on the reader. Thank you!"
7 mins
plus... and
I would use this instead
+1
29 mins
Evidently, all the work needed to open your workshop...
I'd express it a little differently:
Evidently, all the work needed to open your workshop, plus opening up your place of business and setting up your business, left you no time to analyze the results.
Evidently, all the work needed to open your workshop, plus opening up your place of business and setting up your business, left you no time to analyze the results.
+1
2 hrs
Clearly, after everything...
Clearly, after everything you put into opening your workshop, then your store, and launching the business itself, there was no time left [for you] to analyze the results
Peer comment(s):
agree |
Ronnie McKee
: This version sounds more natural in English, without all of the extra 'THEs' and with better English sentence structure.
6 hrs
|
Discussion
La enumeración, no suena natural.