Jan 21, 2003 14:55
22 yrs ago
48 viewers *
Spanish term
traspaso vs transferencia
Spanish to English
Bus/Financial
banking, internet
On internet business banking website, there is an icon called "traspasos y transferencias". Is this not the same thing? If so, should the icon in English simply be called "transfers"?
thanks
xx
thanks
xx
Proposed translations
(English)
5 +8 | transfers |
Andy Watkinson
![]() |
4 | business and money transfers |
João Carlos Pijnappel
![]() |
Proposed translations
+8
7 mins
Selected
transfers
"traspaso" is a transfer between accounts belonging to the same bank, caja de ahorros, etc.
"transferencia" is from one bank or caja to another.
When I've translated this in the past I've used:
intrabank transfers - for traspasos
and,
interbank transfers - for transferencias.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:05:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Diferencia entre \"Traspaso\" y \"Transferencia\"
Muchas de las web de banca de particulares diferencian entre traspaso y transferencia (Véase: Bankinter, Banco Popular, CajaMadrid, Caixa Catalunya, La Caixa, Caixa Galicia, etc.).
Independientemente de que el significado de estos términos varíe entre un sitio y otro (para unas entidades \"traspaso\" es el envío de fondos entre cuentas de una misma entidad y para otras, no sólo es necesario que el envío de fondos sea entre cuentas de una misma entidad, sino que también deben pertenecer al mismo titular), muchos usuarios no conocen la diferencia entre estos dos términos
http://www.usolab.com/articulos/marzo.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:08:36 (GMT)
--------------------------------------------------
As you can see, the distinction they make is not quite the same, but the difference I describe above is definitely that made by Banco Sabadell.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:29:07 (GMT)
--------------------------------------------------
As you can see, the distinction they make is not quite the same, but the difference I describe above is definitely that made by Banco Sabadell.
"transferencia" is from one bank or caja to another.
When I've translated this in the past I've used:
intrabank transfers - for traspasos
and,
interbank transfers - for transferencias.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:05:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Diferencia entre \"Traspaso\" y \"Transferencia\"
Muchas de las web de banca de particulares diferencian entre traspaso y transferencia (Véase: Bankinter, Banco Popular, CajaMadrid, Caixa Catalunya, La Caixa, Caixa Galicia, etc.).
Independientemente de que el significado de estos términos varíe entre un sitio y otro (para unas entidades \"traspaso\" es el envío de fondos entre cuentas de una misma entidad y para otras, no sólo es necesario que el envío de fondos sea entre cuentas de una misma entidad, sino que también deben pertenecer al mismo titular), muchos usuarios no conocen la diferencia entre estos dos términos
http://www.usolab.com/articulos/marzo.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:08:36 (GMT)
--------------------------------------------------
As you can see, the distinction they make is not quite the same, but the difference I describe above is definitely that made by Banco Sabadell.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:29:07 (GMT)
--------------------------------------------------
As you can see, the distinction they make is not quite the same, but the difference I describe above is definitely that made by Banco Sabadell.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone!
xx"
9 mins
business and money transfers
I believe 'transferencia' is only about money transfers
Something went wrong...