Glossary entry (derived from question below)
Oct 17, 2007 22:36
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
rallado
Spanish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
fresco painting
Text on 16th century fresco painting:"Primero los colores claros, para con posterioridad, y mediante un rallado ir consiguiendo los volúmenes y sombras." Is it talking about a brush technique or a tool the artist is using?
Proposed translations
(English)
4 | striping |
Adolfo Ossi
![]() |
4 +2 | scratching |
LucianoQ
![]() |
Change log
Oct 22, 2007 08:58: Adolfo Ossi Created KOG entry
Proposed translations
14 mins
Selected
striping
Con seguridad hay una falta de ortografía y lo que en realidad debería decir es "rayado", que se traduce como striping
phillyBurbs.com HomeSearch- [ Traduzca esta página ]Painting techniques are numerous, as well. Consider a style that does not require precision ... A few good techniques for beginners include shadow striping, ...
homes.phillyburbs.com/articles/0501-feature.shtml - 16k - En caché - Páginas similares
phillyBurbs.com HomeSearch- [ Traduzca esta página ]Painting techniques are numerous, as well. Consider a style that does not require precision ... A few good techniques for beginners include shadow striping, ...
homes.phillyburbs.com/articles/0501-feature.shtml - 16k - En caché - Páginas similares
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I think I agree with 'striping' in this context - there is no reference in the text to scratching off layers of paint, so I think it's a layering technique of some kind."
+2
1 hr
scratching
"scratching" gives the idea of "peeling off" which is applicable to this context
Peer comment(s):
agree |
Marian Martin (X)
45 mins
|
agree |
Anne Smith Campbell
: It sounds like a description of "sgraffito" technique or similar, where you "scratch" the top layer of paint to reveal the one below with whatever (end of brush, fingernail, etc). But as Adolfo has said, it really should be "rayado".
1 hr
|
Something went wrong...