Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
corte documentario de cheques
English translation:
cut-off date for cheques/checks
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-11-27 23:55:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 24, 2016 22:28
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
corte documentario de cheques
Spanish to English
Bus/Financial
Accounting
This is really troubling me, I'd really appreciate your help. It's an Agreed Upon Procedures Report:
3. Procedimiento acordado
Revisión del corte documentario de cheques al 31 de diciembre de 2015.
Thank you!!
3. Procedimiento acordado
Revisión del corte documentario de cheques al 31 de diciembre de 2015.
Thank you!!
Proposed translations
(English)
4 | cut-off date for cheques/checks | David Hollywood |
Proposed translations
6 mins
Selected
cut-off date for cheques/checks
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-11-24 22:48:26 GMT)
--------------------------------------------------
don't worry about the "documentario" bit (it's implicit)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-11-24 23:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
set/fixed at the 31st of December 2015
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:29:05 GMT)
--------------------------------------------------
and yes ro your other question
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:30:02 GMT)
--------------------------------------------------
to
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
dollar-denominated account/account denominated in US dollars
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
and "current (UK)(/checking (US) account"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-11-24 22:48:26 GMT)
--------------------------------------------------
don't worry about the "documentario" bit (it's implicit)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-11-24 23:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
set/fixed at the 31st of December 2015
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:29:05 GMT)
--------------------------------------------------
and yes ro your other question
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:30:02 GMT)
--------------------------------------------------
to
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
dollar-denominated account/account denominated in US dollars
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-24 23:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
and "current (UK)(/checking (US) account"
Note from asker:
Thank you so much! I have another question. Would you also say "cut-off date" for this: "Corte documentario cuenta corriente en dólares" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all your help!"
Something went wrong...