May 2, 2010 15:31
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
cuenta contable (in this context)
Spanish to English
Bus/Financial
Accounting
Auditor report from Spain
The usual translations don't seem to work in this context. It indicates an accounting event, rather than a type of account. The sentence is as follows: Revisar transferencias bancarias realizadas una semana antes y una despues de cada *cuenta contable* de bancos y verificarla con los extractos bancarios.
Proposed translations
(English)
4 +1 | bank account on the books | patinba |
5 +1 | financial account | Michael McCann |
4 | account item | Leonardo Lamarche |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
bank account on the books
Jessica, it is a type of account. It is the reflection on the company's books of the account at the bank. The instruction is that verification should be made that transfers posted by the company in the bank bookkeeping account are also reflected on the bank account statement issued by the bank.
Full text of "CPA Problems And Questions In Theory And Auditing"
Each month for over a year the bank account on the books of a concern reconciled $2000 short of the balance per the bank. You were retained to make an audit ...
www.archive.org/stream/.../cpaproblemsandqu029165mbp_djvu.t...
Full text of "CPA Problems And Questions In Theory And Auditing"
Each month for over a year the bank account on the books of a concern reconciled $2000 short of the balance per the bank. You were retained to make an audit ...
www.archive.org/stream/.../cpaproblemsandqu029165mbp_djvu.t...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I appreciate your help and your explanation."
19 mins
account item
Mi sugerencia.
+1
1 hr
financial account
Well commented upon in the web references below.
Discussion
What was confusing me is my thinking that it said "the week before" or "the week after" the *cuenta contable*. It is just barely sinking into my brain that the "despues " and "antes " refer not to the account, (ie. two weeks before or after the account) but to two weeks before or after the date in the audit -- which is not mentioned in this sentence. And the "de" means *from* (the account) and is not part of the term "despues de". Thank you so much for helping me figure this out, all of you, by inisisting that it is definitely an account.