Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Liquidación de condena
Dutch translation:
aftrek van voorarrest
Added to glossary by
Fiona van der Lingen
Jun 1, 2008 09:56
16 yrs ago
Spanish term
Liquidación de condena
Spanish to Dutch
Law/Patents
Law (general)
Titel boven een schrijven ondertekend door rechter en griffier.
Proposed translations
(Dutch)
4 | afrtek van voorarrest | Niet meer actief |
4 | Veroordeling in mindering | JEvicente |
Change log
Jun 3, 2008 08:49: Fiona van der Lingen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/29697">Fiona van der Lingen's</a> old entry - "Liquidación de condena"" to ""afrtek van voorarrest""
Proposed translations
18 hrs
Selected
afrtek van voorarrest
Je moet even kijken hoe het het beste in jouw context past. Liquidación de la sanción bijvoorbeeld = berekening van de juiste straftijd. Bij liquidación de condena wordt de al uitgezeten straf in voorarrest van de straftijd afgetrokken.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voor de uitleg."
6 hrs
Veroordeling in mindering
een "liquidación de condena" bestaat uit het in mindering brengen van dagen, boetes, etc... waartoe men veroordeeld is , omdat deel van die schuld reeds tijdens het proces zelf betaald is (voorlopige hechtenis, ....). Het is een soort vereffening van de eigenlijke uitspraak en het nog "verschuldigde straf".
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=710462
Die tijd wordt dus in mindering gebracht of "afgetrokken" van de eigenlijke veroordeling/ vonnis, waardoor deze een veroordeling in mindering wordt.
Ik heb niet de eigenlijke term gevonden in het Nederlands, maar hopelijk helpt dit.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=710462
Die tijd wordt dus in mindering gebracht of "afgetrokken" van de eigenlijke veroordeling/ vonnis, waardoor deze een veroordeling in mindering wordt.
Ik heb niet de eigenlijke term gevonden in het Nederlands, maar hopelijk helpt dit.
Something went wrong...