Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
parte diario de trabajo
Dutch translation:
logboek / dagrapport
Added to glossary by
Maria Rosich Andreu
Jul 12, 2009 17:22
15 yrs ago
Spanish term
parte diario de trabajo
Spanish to Dutch
Law/Patents
Human Resources
In een tekst, opgesteld door een advocaat, over arbeidsvoorwaarden voor Poolse arbeiders die stukloon uitbetaald kijgen.
Dit de hele zin:
La omisión de consignar en el "parte diario de trabajo" el número de "pares y piezas" producidos; (producida sólo dos días), constituye una conducta que, siendo merecedora de sanción, no alcanza la suficiente entidad para encuadrarla dentro de la indisciplina o desobediencia grave y culpable en el trabajo.
Mijn eerste idee is om het te vertalen met "logboek".
Ook het begrip "pares y piezas" is mij onduidelijk. Zou het een typofout zijn en er "partes y piezas" moeten staan?
Dit de hele zin:
La omisión de consignar en el "parte diario de trabajo" el número de "pares y piezas" producidos; (producida sólo dos días), constituye una conducta que, siendo merecedora de sanción, no alcanza la suficiente entidad para encuadrarla dentro de la indisciplina o desobediencia grave y culpable en el trabajo.
Mijn eerste idee is om het te vertalen met "logboek".
Ook het begrip "pares y piezas" is mij onduidelijk. Zou het een typofout zijn en er "partes y piezas" moeten staan?
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | logboek / dagrapport | Maria Rosich Andreu |
3 | dagelijkse werkopdracht | Elma de Jong |
Change log
Jul 15, 2009 18:57: Maria Rosich Andreu Created KOG entry
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
logboek / dagrapport
Ik zou meer in de richting logboek / dagrapport vertalen. Een "parte" is meer een soort rapport, een document waarin geschreven staat wat er gebeurd is. Het wordt gebruikt in allerlei omgevingen: scholen, fabrieken, ziekenhuizen...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dagrapport lijkt me een mooie oplossing. Bedankt!"
8 mins
dagelijkse werkopdracht
Of iets dergelijks. Op Google vind ik 'werkbriefje' bij uitzendbureau's. Dat is weliswaar wekelijks, maar kan hier met de toevoeging 'dagelijks' misschien ook wel gebruikt worden.
Dat andere gaat naar mijn idee over het aantal stuks dat er geproduceerd zijn.
Dat andere gaat naar mijn idee over het aantal stuks dat er geproduceerd zijn.
Something went wrong...