Glossary entry (derived from question below)
Slovak term or phrase:
bolestné a sťaženie spoločenského uplatnenia
English translation:
pain and suffering compensation
Added to glossary by
Igor Liba
Jan 15, 2009 09:03
15 yrs ago
4 viewers *
Slovak term
bolestné a sťaženie spoločenského uplatnenia
Slovak to English
Law/Patents
Law (general)
Máte nárok na bolestné a sťaženie spoločenského uplatnenia.
I am not quite sure about the correct term in case of "bolestné". Would RESTITUTION or COMPENSATION or even some other term be more appropriate? I know that the term restitution is of gains-based recovery and the term compensation of loss-based recovery, yet still cannot quite decide which of the terms should I use. The aggrieved party suffered health injury as well as damages to property and claims compensation for incurred costs, damages, expences,... .
I am not quite sure about the correct term in case of "bolestné". Would RESTITUTION or COMPENSATION or even some other term be more appropriate? I know that the term restitution is of gains-based recovery and the term compensation of loss-based recovery, yet still cannot quite decide which of the terms should I use. The aggrieved party suffered health injury as well as damages to property and claims compensation for incurred costs, damages, expences,... .
Proposed translations
(English)
3 +1 | pain and suffering compenstaion | Igor Liba |
4 | injury and (suffering) compensation | Maria Chmelarova |
3 | compensation for pain, (suffering) and social impairment | Rad Graban (X) |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
pain and suffering compenstaion
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=sk&lng1=sk,...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-01-15 09:22:06 GMT)
--------------------------------------------------
compenstaion = compensation
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-01-15 09:24:14 GMT)
--------------------------------------------------
alebo aj „compensation for pain and suffering“
http://injury-law.freeadvice.com/injury-law/pain_and_sufferi...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-15 14:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
ako príklad - text z druhého odkazu:
Let’s keep the first person a homemaker, and make the second a blue-collar worker for the postal service, making $35,000 a year. The third is a successful accountant who earns $250,000 a year. The attorney brought the lawsuit against the bus company and tried the case together before the same jury. Will they all get the same amount for PAIN AND SUFFERING?
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-01-16 08:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.morehealthinfo.com/pain-and-suffering-compensatio...
http://freenewsdesk.com/Articles/Finance/finance27_Pain_Suff...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-01-15 09:22:06 GMT)
--------------------------------------------------
compenstaion = compensation
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-01-15 09:24:14 GMT)
--------------------------------------------------
alebo aj „compensation for pain and suffering“
http://injury-law.freeadvice.com/injury-law/pain_and_sufferi...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-15 14:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
ako príklad - text z druhého odkazu:
Let’s keep the first person a homemaker, and make the second a blue-collar worker for the postal service, making $35,000 a year. The third is a successful accountant who earns $250,000 a year. The attorney brought the lawsuit against the bus company and tried the case together before the same jury. Will they all get the same amount for PAIN AND SUFFERING?
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-01-16 08:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.morehealthinfo.com/pain-and-suffering-compensatio...
http://freenewsdesk.com/Articles/Finance/finance27_Pain_Suff...
Note from asker:
Po preštudovaní mnohých dostupných dokumentov musím súhlasiť s Igorom. No ďakujem Vám všetkým za prínosnú diskusiu ako aj pomoc. |
Peer comment(s):
agree |
Charles Stanford
: Yes - you talk about "redress for non-economic loss" as well but I think "compensation for pain and suffering" fits the bill
15 mins
|
thanks
|
|
disagree |
Maria Chmelarova
: with wording >bolestne=pain, bolestne is not a pain.
5 hrs
|
ďakujem / pokiaľ „amount for pain and suffering“ (z duheho odkazu) stanovuje bolesť a nie bolestné tak máte pravdu ak nesúhlasite ;-)))
|
|
agree |
Aiculik
: stalo ma dve hodiny hladania, kym som zistila, ze bolestne naozaj povedia "compensation for pain and suffering" - a stacilo pozriet sa sem. :o)
686 days
|
:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
injury and (suffering) compensation
bolestne a bolest are 2 different words by definition
bolestne= odskodne za utrpenu bolest = compensation (injury compensation)
bolest = neprijemny telesny pocit vyvolany....= pain
prva Igorova webka = "doslova odskodne za bolest a stazenie spolocenskeho uplatnenia" > prelozene s otaznikom a v uvodzovkach, cize na zamyslenie > co znamena len volny preklad, zabudli prelozit vyraz bolestne ako "pain and suffering?"
na iternete najdete viac ak si vypisete injury (case) compensation and etc.; ...
bolestne= odskodne za utrpenu bolest = compensation (injury compensation)
bolest = neprijemny telesny pocit vyvolany....= pain
prva Igorova webka = "doslova odskodne za bolest a stazenie spolocenskeho uplatnenia" > prelozene s otaznikom a v uvodzovkach, cize na zamyslenie > co znamena len volny preklad, zabudli prelozit vyraz bolestne ako "pain and suffering?"
na iternete najdete viac ak si vypisete injury (case) compensation and etc.; ...
Peer comment(s):
neutral |
Igor Liba
: kvôli tomu že som uviedol svoju odpoveď dám neutrál aj keď nesúhlasím / pozor existuje "accident, injury or disease compensation" a bolestné je niečo iné. / ešte ten otáznik - skúste si prečítať celú vetu ;-)
15 mins
|
tu nejde o acciident, injury or desease compensation ale o vyraz "bolestne". Ak bolestne je nieco ine ako bolestne,co je teda bolestne v tomto pripade? Vopred dakujem za pripadne ujasnenie si pojmov.
|
7 hrs
compensation for pain, (suffering) and social impairment
Ďalší návrh.
Discussion