This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 9, 2015 12:39
9 yrs ago
Serbian term

Fro

Serbian to English Tech/Engineering Physics opterećenje
Vrsta sile, pored nje se spominju i Frm, Frb i Frr. Da li se ti nazivi ostavljaju u istom obliku u prevodu?
Proposed translations (English)
4 -1 F rotation

Discussion

Erzsébet Czopyk Oct 9, 2015:
F ro at that time I did not know we are dealing with railway. I would delete my answer and decided to leave it for useful links only. I am so sorry finally I read this article http://ro.uow.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?article=3126&contex... and got that it is something about impact loading tests for the prestressed concrete railway sleepers (PCSs) . At least I have learned something new and I suggest you to look into this article (there are a lot of useful terms). I am sorry it is far beyond my capacity. Good luck.
Erzsébet Czopyk Oct 9, 2015:
I call here Anton Konashenok http://www.proz.com/profile/619058. He is excellent in English and he is a Physicist.
Erzsébet Czopyk Oct 9, 2015:
I translated the whole railway standard from Russian, Please provide the whole sentence above and below the formula. I will try to translate for you into Russian. Thank you in advance.
Erzsébet Czopyk Oct 9, 2015:
na pragu šine? is that a railway context? please wait
Erzsébet Czopyk Oct 9, 2015:
I do not know how the indexes and exponents can be typed in underscript and superscript HERE - but this is far beyond the question, as this is the problem of the Asker how to format the text.
Nevena Milojevi (asker) Oct 9, 2015:
Ove formule su napisane na pragu šine koji se ispituje na opterecenje, nema nikakav dalji kontekst . Slazem da se ne trebaju prevoditi, meni je najveci problem zapravo bio sto ove oznake ne mogu da nadjem ni na srpskom, zato sam i pitala za savet. Hvala vam!
Daryo Oct 9, 2015:
So for what the client pays? to have a usable translation - not to have someone indulging in unnecessary meddling with the symbols used in the ST.

Especially when these symbols come anyway from English in the first place

F(index ro), F(index rm), F(index rb) and F(index rr)

F is for Force (= opterećenje tj. sila), various suffixes/indexes define each different force.

Is you are worried about quality, then you should more worry about indexes and exponents not being typed in underscript and superscript - THAT is more of a real problem.
Erzsébet Czopyk Oct 9, 2015:
Stay hungry нема никакве потребе "препевавати" их? So for what the client pays? Remember what Steve Jobs told: Stay hungry. Stay foolish. (R.I.P. Steve Jobs)
Daryo Oct 9, 2015:
те скраћенице су већ преведене [F = F(orce) ...] а и суфикси су објашњени негде другде у тексту, нема никакве потребе "препевавати" их

Proposed translations

-1
36 mins

F rotation

Opterecenje – Load - нагрузка
Тип силы, рядом с ней упоминается Frm, Frb и Frr.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2015-10-09 13:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ux1.eiu.edu/~cfadd/1150/09Rot/RotKine.html

I search for you but I am so bad in physics. My third, 19-year old son just walked into my room looked in the screen at your question and told the rotation immediately. What a shame.

https://en.wikipedia.org/wiki/Rotation_matrix

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2015-10-09 13:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

Do you have any more context?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-09 15:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

kapacitet nosivosti

CARRYING CAPACITY OF THE PRESTRESSED CONCRETE RAILWAY SLEEPER AFTER EFFECTS OF FATIGUE LOAD
Sprovedenim ispitivanjem je ustanovljen i kapacitet nosivosti prednapregnutog betonskog železničkog praga nakon dejstva zamornog opterećenja u realnim ambijentalnim uslovima eksploatacije.

kapacitet nosivosti prednapregnutog betonskog ... - Scribd
https://bs.scribd.com/.../KAPACITET-NOSIVOSTI-PRE...
Oldal lefordítása
2012. dec. 19. - Cilj ispitivanja prednapregnutog betonskog železničkog praga tipa B70 ... sile opterećenja na mestu oslanjanja šine na prag (Fro). neophodna ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-09 15:48:56 GMT)
--------------------------------------------------

ГОСТ 21174-75 Шпалы железобетонные предварительно
www.znaytovar.ru/.../GOST_2117475_SHpaly_zhelezo...
ГОСТ 21174-75 Шпалы железобетонные предварительно напряженные для ... Шпалы предназначены для применения с рельсами типов Тв60, Тв65, ... Расчетные нагрузки на шпалы и расход материалов приведены в приложениях 1 и 2. ... Количество арматурных проволок в зависимости от их диаметра и ..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-09 15:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

Рельсы укладываются на шпальную решётку и балластный слой или на плитное основание. К искусственным сооружениям предъявляются особые требования в связи со специфическим характером динамических нагрузок, вибрационных и шумовых характеристик при высоких скоростях движения. В последние годы отдаётся предпочтение конструкциям из предварительно напряжённого железобетона.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-09 16:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

MSZ 4710-4:1970 Fővasúti előrefeszített betonalj. LX jelű (I found in Hungarian)

made from pre-stressed concrete - Mark Ellse,Chris Honeywill: Electricity and Thermal Physics, page 87

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-09 16:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

In railway track structures, railway sleeper plays a major role in distributing train axle loads from the rails to the underlying ballast supporting system. Typical ballasted railway track and its components are presented in Figure 1 (1). It has been chronically believed based on the industry practice that railway concrete sleepers possess reserved strength that are untapped. Accordingly, it is crucial to evaluate the spectrum and amplitudes of forces applied to the railway track, in order to understand more clearly the
behaviors in which track components respond to those forces, and to identify the processes whereby concrete sleepers in particular carry those force actions. Recent findings show that the nature of the majority of loading conditions on track structures is of dynamic impact (2). Those loads are normally of short duration but of very high magnitude. They are ascribed to the wheel/rail interactions associated with
irregularities, i.e. wheel burns, wheel flats, corrugations, non-uniform track modulus, and any other out-ofround wheel defects. Structural performance monitoring is an effective way to establish better understanding into the impact behaviors of prestressed concrete sleepers.

http://ro.uow.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?article=1381&contex...
Note from asker:
There is no more context, it is written on a railway sleeper. I am bad at physics, too, so I asked for help.
Peer comment(s):

disagree Daryo : it well may be that, but there is no point changing symbols used in the ST + it's not the translator's job to add its own explanation of symbols used, explanations would be given somewhere else in the ST, or it would be obvious to the intended readership
1 hr
I think we allways shall search, according to our best. You think F(orce) rotation is not good or you disagree with my opinion?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search