Glossary entry

Serbian term or phrase:

vinklovanje el. motora

English translation:

(electric) motor wire-winding

Added to glossary by A Word For I (X)
Nov 17, 2007 11:24
16 yrs ago
3 viewers *
Serbian term

vinklovanje el. motora

Serbian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering electric motors, electrical and mechanical equipment, technical loan words, advertisements, marketing
This term appears in a list of specialties and capabilities of firms working in the energy sector. I think it is possible a load word from German - Winkel/T-square - but that doesn't seem to make much sense to me. Could it be a crank or winch of some sort? Or a calibration device of some sort? Equipment for servicing?
Proposed translations (English)
4 (electric) motor wire-winding
Change log

Nov 18, 2007 12:00: A Word For I (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/19919">A Word For I (X)'s</a> old entry - "vinklovanje el. motora"" to ""(electric) motor wire-winding""

Nov 18, 2007 12:07: Sherefedin MUSTAFA changed "Language pair" from "Macedonian to English" to "Serbian to English" , "Restriction (Pairs)" from "interest" to "none" , "Restriction Fields" from "interest" to "none"

Discussion

Sherefedin MUSTAFA Nov 18, 2007:
Already made the change. Hope you don't mind.
A Word For I (X) (asker) Nov 18, 2007:
Sherefedin, I clicked on the Edit glossary entry selection in the Options section next to the glossary entry above and marked it as Serbian - I did not see a list of source languages. But I noted it as stated. I hope that works.
Sherefedin MUSTAFA Nov 18, 2007:
Fine. Pls edit your question by clicking "edit" underneath it. You can select a source language among the yet mentioned. Thank you for correcting this.
A Word For I (X) (asker) Nov 18, 2007:
Sherefedin, I'll do that. How do we go about it?
Sherefedin MUSTAFA Nov 18, 2007:
Hi Edward, to be honest "viklOvanje" is a Bosnian/Croatian/Serbian version while the Macedonian word is "viklUvanje". You can consider the possibility to change the language pair into one of mentioned languages. Sherefedin
A Word For I (X) (asker) Nov 18, 2007:
Peter, Thanks for the photo. That made it much clearer as well. Incidentally, I came across viklovanje and vinkluvanje too (long) after my initial stab at it. Wickeln had me on to the idea of winding but it still didn't click. I ran down some other possible leads on Winkel/winkeln too - "vincuri" Romanian "winch, screw-jack", "vint" Russian "screw", "propellor". All have the idea of rotation in some way also fitting the idea of motors but just couldn't visualize the right thing. A picture is worth a thousand words, as they say ; )
Peter Shortall Nov 17, 2007:
And "wickeln" means to wind in German, apparently.
Peter Shortall Nov 17, 2007:
There seem to be some examples of "viklovanje" on the web which also mention electrical motors... maybe it's a variant spelling of that? E.g. http://www.elevod.co.yu/servisViklS.htm

Proposed translations

25 mins
Selected

(electric) motor wire-winding

...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-11-17 11:56:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.users.bigpond.com/solarbbq/new cache_images/408wi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many Thanks, Sherefedin ( - if that is the proper address for you). I will go with this answer. That makes it that much clearer for a someone, such as I, not very well-versed in the technical. Kudoz!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search