Glossary entry

Russian term or phrase:

участковый врач

English translation:

primary care physician (PCP)

Added to glossary by Eric Candle
Jul 16, 2008 11:42
15 yrs ago
15 viewers *
Russian term

участковый врач

Russian to English Other Medical: Health Care clinical study
Issledovatel nesyot otvetstvennost za obrasheniya s zaprosam k ispituemomu o evo/eyo soglasii proinformirovat uchastkovo vracha ob uchastii ispituemovo v issledovanii.
Change log

Jul 16, 2008 13:37: Natalie changed "Term asked" from "uchastkovoi vrach" to "участковый врач"

Jul 28, 2008 13:23: Eric Candle Created KOG entry

Discussion

Alexander Vorobyev Jul 17, 2008:
Primary care physician - эту стандартную фразу в данной ICF перевели как "участковый", что чаще всего справедливо в РФ.

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

primary care physician (PCP)

PCP выполняет практически те же функции, что и участковый врач.
Судя по тексту, более важным здесь является не территориальный аспект, а факт обращения к врачу, который обеспечивает первый контакт с пациентом до установления диагноза. Кстати, в США, действительно, не очень будет понятен смысл терминов appointed/assigned, но у наших соседей в Канаде это не вызовет никакого удивления.
Peer comment(s):

agree Jonna Laki
11 hrs
Thank you, Jonna
agree Alexander Vorobyev : Стандартная формулировка.
15 hrs
Thank you, Alexander
agree Anton Konashenok
16 hrs
Thank you, Anton
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
14 mins
Russian term (edited): uchastkovoi vrach

assigned general practitioner

In the Russian national health care system, there is a dedicated general practitioner assigned to any given locality. Until recently, one's right to choose another doctor was very limited.
Peer comment(s):

agree Angelika Kuznetsova : Да, сейчас нет участковых врачей, они называются "врачи общей практики". *Assigned* - is not necessary
4 mins
Спасибо! А "assigned" тут только для уточнения смысла термина читателю, незнакомому с российской системой здравоохранения.
agree Nadezhda Kirichenko
50 mins
Спасибо!
agree Kirill Semenov : GP
1 hr
Спасибо
agree Ann Nosova
4 hrs
Спасибо!
neutral Kameliya : Анжелика, а Вы не правы, есть такие врачи. У меня мама - участковый врач:)
5 hrs
agree Olga Cartlidge : In Britian it would simply be '' to inform his / her GP etc "
10 hrs
Of course it would, thanks!
agree Natalya Boyce : yes, this one - GP
23 hrs
Thanks!
agree Maksym Kozub
56 days
Something went wrong...
+2
11 mins
Russian term (edited): uchastkovoi vrach

district doctor

doctor in charge of a section in a city area, district doctor

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-07-16 12:11:51 GMT)
--------------------------------------------------

Since 1967 he has been working as a GP in Szentes, although due to changes in the health care system the name of his profession has also been changed from 'district doctor' to 'family doctor

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-16 15:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

district physician
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus
18 mins
Спасибо)
agree Giacomo Camaiora (X)
2 hrs
Спасибо)
disagree Victoria Ibrahimova : too literal - in English there is no such thing
2 hrs
agree Alexander Kondorsky
1 day 22 hrs
Спасибо)
Something went wrong...
6 hrs

appointed district physician

Something went wrong...
7 hrs

personal physician

Since I have translated the original files (from ENG into RUS or UKR) - I can tell that this expression usually appears as:

....to inform your personal physician about your participation ...
Peer comment(s):

neutral Kameliya : такая реалия как "свой, личный врач" в России уже тоже появилась. Участковый это несколько другое
7 hrs
спасибо, Ксения - я в курсе дела, сама работала участковым врачом; речь идет о переводе - так, чтобы поняли те, кто будут читать - а перевод на англ.; кроме того, я указала, что этот вариант из многочисленных документов именно с такой фразой
neutral Maksym Kozub : Тут ещё вопрос в том не стал ли Ваш русский перевод использоваться в каком-то юридически значимом контексте. Возможно, независимо от того, что было в английском оригинале, фраза из вопроса тепрь означает обязанность проинф-ть именно _участкового врача_.
56 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search