Feb 10, 2004 07:03
20 yrs ago
Russian term
очень личное
Russian to Italian
Other
Poetry & Literature
То что я написал тебе в письме это очень личное
То есть мысли, чувства
Может Cose intime? Но все таки я не уверен полностью что это.
То есть мысли, чувства
Может Cose intime? Но все таки я не уверен полностью что это.
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | molto personale | Yuri Smirnov |
5 | delle cose intime | oldnick |
5 | Strettamente personale/riservato | Nicola (Mr.) Nobili |
5 | molto personale | Marishka |
Proposed translations
+4
4 mins
Russian term (edited):
��� �����
Selected
molto personale
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Áîëüøîå ñïàñèáî çà îòâåò!
È òàêæå âñåì êòî ïûòàëñÿ ìíå ïîìî÷ü!!!
Èãîðü"
35 mins
Russian term (edited):
��� �����
delle cose intime
ti ho scritto delle cose molte intime. Áóäüòå óâåðåíû
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-02-10 07:39:23 GMT)
--------------------------------------------------
cose molte intime
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-02-10 07:39:23 GMT)
--------------------------------------------------
cose molte intime
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: Очень хорошо!
9 mins
|
СПАСИБО. Я НЕ ПРОТИВ :)
|
|
disagree |
Corrado Piazzetta
: Cose molto intime а не Cose molte intime.
4 hrs
|
1 hr
Strettamente personale/riservato
Variant.
2 hrs
molto personale
In russo suona con più famigliarità. In italiano è più secco. Ma, comunqie,
"Tutto quello, che ti ho scritto in questa lettera è molto personale.
I miei pensieri, sentimenti."
"Tutto quello, che ti ho scritto in questa lettera è molto personale.
I miei pensieri, sentimenti."
Something went wrong...