Aug 20, 2013 16:11
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term
персонифицированный учет
Russian to Italian
Bus/Financial
Human Resources
Questo il contesto: "справка Пенсионного фонда о сдаче сведений по персонифицированному учету"
Grazie!
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | iscrizione/immatricolazione personalizzata | Timote Suladze |
3 -1 | i dati personali | Spindel |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
iscrizione/immatricolazione personalizzata
È il termine tipico russo, non so se esista un analogo italiano.
Comunque la frase intera è questa: certificato fondo pensioni di consegna/deposito delle informazioni sulle/in materia di iscrizioni/immatricolazioni personalizzate
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-08-20 18:41:46 GMT)
--------------------------------------------------
Puoi leggere qui cosa significa персонифицированный учет:
http://www.pfrf.ru/personalized_registration/
È il sito ufficiale del Fondo Pensioni russo, l'istituzione statale come l'INPS in Italia. Se eventualmente a chi leggerà la traduzione non sarà chiaro cos'è esattamente "iscrizione/immatricolazione personalizzata", potresti aggiungere anche "previdenziale".
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-08-20 18:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
Vedo, infine, che il Fondo Pensioni stesso preferisce la parola "registration" in lingua inglese. Allora un altra ancora versione è "registrazione personalizzata". Da madrelingua scegli tu la versione più adatta.
Comunque la frase intera è questa: certificato fondo pensioni di consegna/deposito delle informazioni sulle/in materia di iscrizioni/immatricolazioni personalizzate
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-08-20 18:41:46 GMT)
--------------------------------------------------
Puoi leggere qui cosa significa персонифицированный учет:
http://www.pfrf.ru/personalized_registration/
È il sito ufficiale del Fondo Pensioni russo, l'istituzione statale come l'INPS in Italia. Se eventualmente a chi leggerà la traduzione non sarà chiaro cos'è esattamente "iscrizione/immatricolazione personalizzata", potresti aggiungere anche "previdenziale".
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-08-20 18:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
Vedo, infine, che il Fondo Pensioni stesso preferisce la parola "registration" in lingua inglese. Allora un altra ancora versione è "registrazione personalizzata". Da madrelingua scegli tu la versione più adatta.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
-1
27 mins
i dati personali
Trasmissione dei dati personali in conto registrazione. Так, кажется.
Peer comment(s):
disagree |
Timote Suladze
: No, i dati personali sono персональные данные. È un altra cosa, anche se данные персонифицированного учета contengono senz'altro alcuni dati personali.
1 hr
|
Discussion
http://www.pfrf.ru/personalized_registration/
http://ip-nalog.ru/personificirovannyj-uchet.html
http://www.inps.it/servizi/emens/intro.htm
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/434...
Индивидуальный (персонифицированный) учет
http://www.delo-press.ru/articles.php?n=7158