Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
устраивает сеанс многозарядной дипломатии
German translation:
treibt Mehrladerdiplomatie
Added to glossary by
Ol_Besh
Sep 13, 2008 12:40
16 yrs ago
Russian term
устраивает сеанс многозарядной дипломатии
Russian to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Hallo Leute,
hier geht es um einen gewissen Старина Джон:
Многие годы деревня безбожно наживается на незаконных сделках с бутлегерами, причем фермеры раз за разом взвинчивают цены, пока отчаявшиеся самогонщики не схватятся за стволы. Тогда Старина Джон с чистой совестью (если она у него есть) жалуется всем и каждому на притеснения подлых гангстеров. Пылая праведным гневом, очередной боец устраивает сеанс многозарядной дипломатии, после чего стороны приходят к соглашению. До следующего повышения.
Soll das heißen, die schlagen sich erst die Köppe ein und schließen dann Frieden- bis zum nächsten Mal?
hier geht es um einen gewissen Старина Джон:
Многие годы деревня безбожно наживается на незаконных сделках с бутлегерами, причем фермеры раз за разом взвинчивают цены, пока отчаявшиеся самогонщики не схватятся за стволы. Тогда Старина Джон с чистой совестью (если она у него есть) жалуется всем и каждому на притеснения подлых гангстеров. Пылая праведным гневом, очередной боец устраивает сеанс многозарядной дипломатии, после чего стороны приходят к соглашению. До следующего повышения.
Soll das heißen, die schlagen sich erst die Köppe ein und schließen dann Frieden- bis zum nächsten Mal?
Proposed translations
(German)
4 +2 | treibt Mehrladerdiplomatie | Ol_Besh |
3 | Mehrweg-Diplomatie | J. Leon (X) |
Change log
Sep 18, 2008 10:48: Ol_Besh Created KOG entry
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
treibt Mehrladerdiplomatie
von Mehrladegewehr bzw. -pistole
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2008-09-13 13:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Vanessa, vorhin ist ja davon die Rede, dass die verzweifelten Schwarzbrenner zu Schießeisen greifen (хватаются за стволы). Also kein Widerspruch. Der Sinn ist vielleicht (das Stück kenne ich nicht), dass man erst zu Schießeisen greift, einander ausgiebig einzuschüchtern versucht (eben Mehrlader-Diplomatie, mit Verlauf zu sagen), und dann wird doch Frieden geschlossen. Eben bis zur nächsten Preiserhöhung, oder was da gemeint ist.
--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2008-09-13 13:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
mit VerlauB
:(
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2008-09-13 13:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Vanessa, vorhin ist ja davon die Rede, dass die verzweifelten Schwarzbrenner zu Schießeisen greifen (хватаются за стволы). Also kein Widerspruch. Der Sinn ist vielleicht (das Stück kenne ich nicht), dass man erst zu Schießeisen greift, einander ausgiebig einzuschüchtern versucht (eben Mehrlader-Diplomatie, mit Verlauf zu sagen), und dann wird doch Frieden geschlossen. Eben bis zur nächsten Preiserhöhung, oder was da gemeint ist.
--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2008-09-13 13:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
mit VerlauB
:(
Note from asker:
Aber was ist der Sinn? Ich verstehe das so: Der Typ wird heute noch sauer, weil er sich von den Schwarzbrennern oder von den Bauern irgendwie über's Ohr gehauen fühlte. Das erzählt er jedem, regt sich total auf, der очередной боец - wer immer damit gemeint sein soll, vielleicht er selbst? - läd zur "Mehrladerdiplomatie" (hihi, klingt ganz gut, aber auf Deutsch ist der Sinn nicht ganz klar...) ein, und dann...? Ein idiotischer Text, wirklich..... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 days 4 hrs
Mehrweg-Diplomatie
was anderes fällt mir im moment leider nicht ein, also Mehrweg-Diplomatie würde etwas milder klingen, als es im Text beschrieben wird..
Something went wrong...