Glossary entry

Russian term or phrase:

ст. (станица)

German translation:

Kosakensiedlung

Added to glossary by Karl Zeiler
Jun 15, 2010 19:42
14 yrs ago
2 viewers *
Russian term

ст.

Russian to German Science Medical: Health Care Vorstellung eines Forschu
Adresse:

….ский край, ….ской р-н, *ст.* Васюринская,
Proposed translations (German)
4 +5 станица - STaniza
5 +1 Staniza/Kosakensiedlung
Change log

Jun 15, 2010 19:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Concer (X) Jun 16, 2010:
Entschuldigung, Jutta! Kein Mucks mehr! :-)
Jutta Barth Jun 16, 2010:
ja, mein ich doch :-)

Und wenn jemand im Ton daneben greift - trifft er damit doch immer eine Aussage über sich.
Mit dieser Denke lebt es sich auch im Kudoz viieel leichter :-)
Larissa Ershova Jun 16, 2010:
OK, Jutta, das ist sicher nicht der beste Platz für private Kommunikation :-)
Jutta Barth Jun 16, 2010:
Huhu, Kolleginnen, ehrlich, es ist auch nicht viel besser, wenn man sich hier über die "bösen" Mitstreiter auslässt... auch das hebt die Stimmung in unserem Sprachenpaar nicht.

Klar ist es albern, sich über zeitgleiche Antworten zu echauffieren, da stimme ich Ihnen ja zu. Aber wenn man merkt, dass man komplett doppelt gemoppelt hat, kann man die eigene Antwort auch einfach verschwinden lassen.
Diskussionen allgemeiner Art (wir-die Guten, das-die Blöden) finde ich kräftezehrend.
Larissa Ershova Jun 16, 2010:
Хорошо, что мы не из Тамбова :-) да простят меня коллеги из этого города :-) Я просто сужу по себе - я не столь быстро реагирую, такая уж особенность, поэтому в подобной ситуации оказывалась не раз. И всегда вызывает удивление раздражение коллег по такому смешному поводу. Это же ничего не решает, и мы все вовсе не дети. Единственное, что вызывает ответную реакцию, - это откровенно хамские комментарии. Но это уже тема совершенно отдельная :-) Так что в мой адрес не извиняйтесь, я всегда приятно удивляюсь Вашим прекрасным вариантам ответов.
Concer (X) Jun 15, 2010:
"Аналогичный случай был в Тамбове:" Пока я печатала "большим пальцем левой ноги" и заносила ссылки, коллега вставила свой ответ и обвинила меня в некорректном поведении :-( Хорошо, что не все так скоры в (о)суждениях :-))
Larissa Ershova Jun 15, 2010:
А за что? Что Вы? Да я рада, что у нас такое единодушие. И вопрос о том, кто там быстрее-правильнее и пр. совершенно не важен, приятно знать, что люди всегда готовы помочь. Так что не извиняйтесь :-)
Concer (X) Jun 15, 2010:
Larissa Ershova Прошу прощения: моя страница слишком долго заряжалась. :-)

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

станица - STaniza

---

--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2010-06-15 19:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn man nicht tranliteriert, so hei-t es

KOSAKENSIEDLUNG

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2010-06-15 19:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

Васюринская — Википедия
Васюринская расположена на высоком правом берегу Кубани (в настоящее время ... станицы линейцев, преимущественно выходцев с Дона. Станица Васюринская ...
ru.wikipedia.org/wiki/Васюринская
Peer comment(s):

agree bivi : Dorf
3 mins
Спасибо, спорить не буду :-)
agree Concer (X)
6 mins
:-)))
agree eleonore : In Russland ist es üblich, die Kategorie des Ortes mitanzugeben (город, поселок, село, станица ...). In deutscher Übersetzung werden diese normalerweise weggelassen, weil die Ortschaften in Deutschland nur mit dem Namen benannt werden.
14 mins
Für die postale Adresse - genau! Aber eher für Deutschland, in Russland ist es eine Regel, diese Kategorie anzugeben, denn es gibt noch ein Problem - mehrere Orte haben den gleichen Namen, man unterscheidet sie nur diesem "Präfix" nach.
agree Alexander Ryshow
1 hr
agree Victoria Becker (X)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
+1
9 mins

Staniza/Kosakensiedlung

...
Peer comment(s):

agree Larissa Ershova : Она самая ;-)
1 min
Вы были первая! Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search