Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в/в, в/м инъекций
German translation:
intravenös / intramuskulär
Added to glossary by
Christiane Klier
Apr 19, 2009 15:45
15 yrs ago
2 viewers *
Russian term
Стоимость в/в, в/м инъекций, капельниц, снятие ЭКГ цена договорная.
Russian to German
Medical
Medical (general)
Behandlungvertrag
Liebe KollegInnen, sind diese beiden Abkürzungen в/в, в/м das, was ich vermute: i.v. und i.m.?
Und würdet ihr das im Deutschen so lassen oder lieber ausschreiben: intravenös und intramuskulär?
Vielen Dank schon mal, Christiane!
Und würdet ihr das im Deutschen so lassen oder lieber ausschreiben: intravenös und intramuskulär?
Vielen Dank schon mal, Christiane!
Proposed translations
(German)
4 +2 | intravenös /intramuskulär | bivi |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
intravenös /intramuskulär
:
--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2009-04-19 15:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Раствор для в/в, в/м инъекций. 20% -10 МЕ №10 ампулы уп.150. 30 Прокаин. Новокаин или эквивалент Раствор для инъекций.
в/в,в/м инъекций, фл 1,0. 10000. 7. Гентамицин. Гентамицина сульфат или эквивалент. Раствор для внутривенного и внутримышечного введения
Перевязочные средства и другие изделия медицинского назначения: Устройства для в/в инфузий и в/в, в/м инъекций
Ich würde es auf jeden Fall übersetzen! Viel Erfolg, Christiane!
--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2009-04-19 15:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Раствор для в/в, в/м инъекций. 20% -10 МЕ №10 ампулы уп.150. 30 Прокаин. Новокаин или эквивалент Раствор для инъекций.
в/в,в/м инъекций, фл 1,0. 10000. 7. Гентамицин. Гентамицина сульфат или эквивалент. Раствор для внутривенного и внутримышечного введения
Перевязочные средства и другие изделия медицинского назначения: Устройства для в/в инфузий и в/в, в/м инъекций
Ich würde es auf jeden Fall übersetzen! Viel Erfolg, Christiane!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die schnelle und ausführliche Antwort!"
Something went wrong...