Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
вертикально по отвесу и уровню
German translation:
vertikal nach Lot und Wasserwaage
Added to glossary by
Sybille Brückner
Sep 12, 2014 14:00
10 yrs ago
Russian term
вертикально по отвесу и уровню
Russian to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Оборудование должно быть установлено строго вертикально по отвесу и уровню.
вертикально по отвесу ist das nicht doppelt gemoppelt? (это не одно и то же??)
Die ausrüstungen müssen strikt senkrecht und waagerecht ausgerichtet installiert werden?
вертикально по отвесу ist das nicht doppelt gemoppelt? (это не одно и то же??)
Die ausrüstungen müssen strikt senkrecht und waagerecht ausgerichtet installiert werden?
Proposed translations
(German)
4 +1 | vertikal nach/gemäß Lot und Wasserwaage | Ruth Altenhofer |
3 | Senkrecht und waagerecht | Peter Kissik |
References
streng vertikal bzw. lotrecht | Ruth Altenhofer |
Proposed translations
+1
1 day 18 hrs
Selected
vertikal nach/gemäß Lot und Wasserwaage
Nachdem ich Feinstein doch Recht gebe, dass man Lot und Wasserwaage nicht einfach unter den Tisch fallen lassen kann, ist das hier mein Vorschlag. Mit leichter Präferenz für "nach" gegenüber "gemäß", ist aber wohl Geschmacks- und Stilfrage.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Ruth"
6 hrs
Senkrecht und waagerecht
Wäre vielleicht logischer. Vertikal ist eben vertikal - ob mit Senkblei oder per Lasergerätgemessen ist völlig egal.
Peer comment(s):
neutral |
Feinstein
: Nicht egal. Hinweis auf diese Utensilien bedeutet, dass man keine Präzisionsinstrumente also teuere Geräte braucht
1 hr
|
Reference comments
20 mins
Reference:
streng vertikal bzw. lotrecht
also ich lese das so, dass die Apparatur (was auch immer das ist) streng vertikal anzubringen ist, und diese Vertikalität anhand von Lot (отвес) und Wasserwage (уровень) zu gewährleisten ist.
in eine elegante Formulierung bringe ich das ad hoc auch nicht, vielleicht kann mans wirklich nicht so genau nehmen und einfach "streng vertikal" schreiben ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-09-12 15:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
vielleicht auch "nach Lot und Wasserwaage" im Sinne von "gemäß Lot und Ww"?
in eine elegante Formulierung bringe ich das ad hoc auch nicht, vielleicht kann mans wirklich nicht so genau nehmen und einfach "streng vertikal" schreiben ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-09-12 15:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
vielleicht auch "nach Lot und Wasserwaage" im Sinne von "gemäß Lot und Ww"?
Note from asker:
Hallo Ruth, dann gib das bitte als Antwort ein. Vielen Dank auch an Wladimir. |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Feinstein
: Dem ersten Satz stimme ich völlig zu. Aber die Montageanweisung ist keine schöne Literatur und braucht eine strenge Übersetzung, hier - mit Lot und Wasserwaage.
1 hr
|
ja, das ist eine elegante Formulierung :-)
|
Something went wrong...