Jul 21, 2016 17:32
8 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Мера пресечения
Russian to German
Law/Patents
Law (general)
Strafrechtsverfahren
Liebe Kollegen,
es steht am Ende eines Urteils wegen Straftat.
Hier der Kontext: "Меру пресечения изменить на содержание под стражей, взяв осужденных под стражу из зала суда."
Vielen Dank!!
Elena
es steht am Ende eines Urteils wegen Straftat.
Hier der Kontext: "Меру пресечения изменить на содержание под стражей, взяв осужденных под стражу из зала суда."
Vielen Dank!!
Elena
Proposed translations
(German)
3 | Vorbeugungsmaßnahme | Tatiana Glazina |
3 | Sicherheitsmaßregel | Dmitry Nikulin |
3 | Strafmaß | Andreas Giebelhaus |
Proposed translations
35 mins
Selected
Vorbeugungsmaßnahme
Wird so übersetzt. Im deutschen Recht scheint der Begriff allerdings nicht vorhanden zu sein.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-21 18:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
Genau. Weil während der Ermittlung dient Haft als Vorbeugungsmaßnahme (Ermittlungsmaßnahme), und nachdem das Urteil gefällt wurde, wird sie zur Strafe (Sanktion). Vielleicht auch so schreiben? "Als Sanktion ist Haftstrafe festzusetzen..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-21 18:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
Genau. Weil während der Ermittlung dient Haft als Vorbeugungsmaßnahme (Ermittlungsmaßnahme), und nachdem das Urteil gefällt wurde, wird sie zur Strafe (Sanktion). Vielleicht auch so schreiben? "Als Sanktion ist Haftstrafe festzusetzen..."
Note from asker:
Die Übersetzungen habe ich alle gesehen, aber sie sind irgendwie unbrauchbar. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
18 mins
Strafmaß
... nehme ich an.
Something went wrong...