Glossary entry

Russian term or phrase:

действовать без доверенности

German translation:

ohne Handlungsvollmacht

Added to glossary by Ellen Kraus
Feb 20, 2011 13:58
13 yrs ago
2 viewers *
Russian term

доверенность

Non-PRO Russian to German Law/Patents Law (general) Rechtsgutachten
В соответствии с п. 2 ст. 54 ГК РФ место нахождения юридического лица определяется местом его государственной регистрации. Государственная регистрация юридического лица осуществляется по месту нахождения его постоянно действующего исполнительного органа, а в случае отсутствия постоянно действующего исполнительного органа - иного органа или лица, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности.
Proposed translations (German)
4 +2 ohne Handlungsvollmacht
3 +3 Vollmacht
Change log

Feb 21, 2011 09:03: Annette Merbach changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 23, 2011 15:44: Ellen Kraus Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Concer (X), Feinstein, Annette Merbach

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

ohne Handlungsvollmacht

würde ich sagen
Peer comment(s):

agree Sybille Brückner : Ja, weil .... действовать (!) от имени юридического лица без доверенности.
16 mins
danke, Sybille !
agree Imme Haage : ohne Vollmacht ist gängiger
49 mins
dann müsstest du mir eigentlich ein "Neutral" verpassen. M.E. ist Vollmacht hier viel zu allgemein gehalten.
agree erika rubinstein
3 hrs
disagree eleonore : Действовать от имени компании можно либо на основании закона (это относится, например, к управляющему, которому никакая доверенность не нужна), либо на основании доверенности. Handlungsvollmacht - это один из видов доверенности (самого низкого уровня).
1 day 6 hrs
но здесь речь идёт о "действовать без доверенности" с ударением на действовать.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins

Vollmacht

Vollmacht
Peer comment(s):

agree Concer (X) : Обычная Vollmacht, конечно. (Handlungsvollmacht - торговая доверенность)
9 hrs
спасибо
agree Annette Merbach : und um die "Handlung" nicht zu vernachlässigen: "... ohne Vollmacht ... zu handeln"
19 hrs
danke
agree eleonore : ... Person, die befugt ist, die Gesellschaft ohne Vollmacht zu vertreten
1 day 6 hrs
danke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search