Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
надбарьерный
German translation:
überschwellig
Added to glossary by
Andreas Giebelhaus
Oct 19, 2007 07:39
16 yrs ago
Russian term
надбарьерный
Russian to German
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Es geht im Text um Bodenkunde/Humusbildung.
Гумус образуется в результате бездиффузионной **надбарьерной** свободно-радикальной реакций из рекомбинированных фрагментов природных биополимеров.
Der Humus wird im Ergebnis einer diffusionslosen ................ ?? Reaktion mit freien Radikalen aus neukombinierten Fragmenten natürlicher Biopolymere gebildet.
Гумус образуется в результате бездиффузионной **надбарьерной** свободно-радикальной реакций из рекомбинированных фрагментов природных биополимеров.
Der Humus wird im Ergebnis einer diffusionslosen ................ ?? Reaktion mit freien Radikalen aus neukombinierten Fragmenten natürlicher Biopolymere gebildet.
Proposed translations
(German)
4 | überschwellig | Andreas Giebelhaus |
3 | überschwellig | Feinstein |
1 | s. unten | Nadiya Kyrylenko |
Change log
Oct 19, 2007 10:54: Andreas Giebelhaus changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34670">Sybille Brückner's</a> old entry - "надбарьерный"" to ""überschwellig""
Oct 19, 2007 11:19: Andreas Giebelhaus changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/64341">Andreas Giebelhaus's</a> old entry - "надбарьерный"" to ""überschwellig""
Proposed translations
3 hrs
Selected
überschwellig
wenn es sich um eine Reaktion handelt, die erst beim Erreichen eines bestimmten Wertes eines ggf. Umgebungsparameters oder eines Konzentrationsparameters einsetzt, d. h. wenn die Umsetzung darunter überhaupt nicht stattfindet, so würde ich an dieser Stelle "überschwelligen Reaktion" vorschlagen.
Gruß
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-10-19 10:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
ooooha, Beiträge haben sich wohl überschnitten, sorry Feinstein
Gruß
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-10-19 10:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
ooooha, Beiträge haben sich wohl überschnitten, sorry Feinstein
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Gtranslati. Auch für die Erläuterung."
2 hrs
s. unten
Häufig sind auch englische Begriffe in deutschsprachigen wissenschaftlichen Texten zu finden. Man spricht z.B. über die "over Barrier" o. "above Barrier" ionisation. Vielleicht soll man auch in diesem Fall tun?!
http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=96998541x&dok_var=...
„Über-Barrieren“-Ionisierung2
2In der englischsprachigen Literatur findet man die Begriffe „above barrier ionisation“, „barrier suppression ionisation“
oder „above threshold ionisation“.
http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=96998541x&dok_var=...
„Über-Barrieren“-Ionisierung2
2In der englischsprachigen Literatur findet man die Begriffe „above barrier ionisation“, „barrier suppression ionisation“
oder „above threshold ionisation“.
3 hrs
überschwellig
надпороговый - Lingvo + 168 Seiten bei google.ru und 743 ggogle.de
Something went wrong...