Glossary entry

Russian term or phrase:

Милосердие

English translation:

Goodness, mercy

Added to glossary by Jurate Kazlauskaite
Jun 27, 2011 18:27
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Милосердие

Russian to English Other Religion personal letter
Sorry, there is no context. The term is used in a personal letter by an Orthodox lady.

I've found the translation "charity" but I have doubts about using it.
Thanks for your help.
Change log

Jul 1, 2011 19:11: Jurate Kazlauskaite Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Alex Marshall, Jim Tucker (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

LanaUK Jun 28, 2011:
To Jurate, My pleasure :)
Angelina Kovaleva Jun 27, 2011:
Sorry, thought of another word that might work better: Uncaring.
Angelina Kovaleva Jun 27, 2011:
If a person is "Merciless," you could say that they are "cold-hearted," or "uncompassionate," "unloving."
Angelina Kovaleva Jun 27, 2011:
I would go with Compassion, based on what you've described. Charity is a very old word, that was translated into the English Bible as Charity when the original Greek context referred specifically to Love.
Jurate Kazlauskaite (asker) Jun 27, 2011:
To LanaUK Please enter your term as an answer. Thanks for your help.
Jurate Kazlauskaite (asker) Jun 27, 2011:
To Jim What do you mean by "semi-calque"? It is always individual, isn't it?
Anneta Vysotskaya Jun 27, 2011:
Then I would call this person merciless or having no mercy
Jim Tucker (X) Jun 27, 2011:
Also note that Mилосердие is a semi-calque carus = Милий
Jurate Kazlauskaite (asker) Jun 27, 2011:
To Anneta In fact, there is no context. The lady describes somebody who lacks "Милосердие".
Anneta Vysotskaya Jun 27, 2011:
Can you give more context? I mean just one sentence.
Anneta Vysotskaya Jun 27, 2011:
Mercy
Sam Pinson Jun 27, 2011:
Again, I agree with Jim. As used in the scriptures, charity is God's love. The giving of alms, which is an act of love, is what many people mean today when they say "charity". But, scripturally, charity is love...not alms.
Jim Tucker (X) Jun 27, 2011:
"charity" is not material... originally (though it is in its modern colloquial usage); in a religious context, charity means simply "kindness". As proof that it is not material, it is even used of God's love. In fact, "caritas" is a common translation of Gr. "agape" -- another abstract.
Jurate Kazlauskaite (asker) Jun 27, 2011:
Re: Charity I have strong doubts about the term "charity" because it is related to sharing "material" things". Its seems that the term "Милосердие" is quite opposite to "Charity".
Jurate Kazlauskaite (asker) Jun 27, 2011:
To LanaUK "Mercy" is really nice. Thank you very much, LanaUK! You have improved my standards again :)
Sam Pinson Jun 27, 2011:
I agree that 'charity' is appropriate.
Jim Tucker (X) Jun 27, 2011:
"charity" is absolutely fine
LanaUK Jun 27, 2011:
mercy

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

Goodness

Такой перевод встречается в King James Bible
(Galatians 5)
Еще вариант Mercy

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-06-28 06:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome!
Note from asker:
Thank you very much! Your answer is really good. You should not have hided it. It reflects the real meaning.
Peer comment(s):

agree Roman Bardachev : mercy
5 mins
Thank you
agree Rachel Douglas : Very often "mercy."
14 mins
Thank you
neutral Angelina Kovaleva : The King James Bible is very old, so I would not rely on it for an accurate translation.
4 hrs
agree cyhul
7 hrs
agree Sona Petrosyan : Goodness or mercy http://bible.cc/psalms/23-6.htm/ да, а mercy переводится как милость, наверное mercy более подходит
11 hrs
Да, но в указанном Вами стихе слово Goodness в Синодальном переводе Библии звучит "Благость". Так что все, действительно зависит от контекста
agree LanaUK : mercy
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! (I like "mercy" as well)"
2 mins

benevolence

...
Something went wrong...
4 hrs

Kindness/Compassionate

I go to a Russian-speaking church, and this term is used a lot in the context of 1 Corinthians 13:4, " Любовь... милосердствует..." In the NLT English Bible, this is translated as "Love... is kind...." And since the word you have listed is in the form of an abstract concept, and not a verb, it would translate well in English as "kindness."
Also, another word could be compassionate. This is what my dictionary lists, but I think it will depend on your context which one you want to use.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-27 22:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or, "Compassion" might be the better form of the word, depending on your context. You can either "have compassion," or "be a compassionate person."

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-06-28 04:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

You're very welcome, hope it helped!
Note from asker:
Thank you very much for such detailed explanation, Angelina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search