Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
с точки зрения психологии и всего облика мира
English translation:
However, as far as the psychology and the overall ethos of the fictional universe are concerned,
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Oct 11, 2017 16:38
7 yrs ago
Russian term
с точки зрения психологии и всего облика мира
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Однако с точки зрения психологии и всего облика вымышленного мира, такой стиль общения исключительно к месту, так что, если уж вам не пришлись по вкусу диалоги - скорее всего, то же самое вы скажете и обо всей книге в целом.
Речь идет о психологических мотивировках героев в вымышленном мире романа.
Конечно, "c точки зрения психологии" естественнее всего перевести psychologically, но в этом случае такой вариант вряд ли подходит...
Речь идет о психологических мотивировках героев в вымышленном мире романа.
Конечно, "c точки зрения психологии" естественнее всего перевести psychologically, но в этом случае такой вариант вряд ли подходит...
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 16, 2017 09:38: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
However, as far as the psychology and the overall ethos of the fictional universe are concerned,
Proposition. (ethos or image)
Peer comment(s):
agree |
TatianaKary
10 hrs
|
Thank you, TatianaKary. Stay on the sunny side of the street.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help Frank! Thanks everybody!!!"
+1
3 mins
from the point of view of psychology and the whole world perspective
from the point of view of psychology and the whole PICTURE of the world
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-10-11 16:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.psychologytoday.com/blog/here-there-and-everywhe...
https://en.wikipedia.org/wiki/Gestalt_psychology
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-10-11 16:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.psychologytoday.com/blog/here-there-and-everywhe...
https://en.wikipedia.org/wiki/Gestalt_psychology
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
1 hr
|
Thank you, Jack!
|
|
agree |
Turdimurod Rakhmanov
16 hrs
|
СПАСИБО!
|
|
neutral |
SirReaL
: "whole world perspective" is a mistranslation
18 hrs
|
disagree |
danya
: this is far from the source, I am afraid
20 hrs
|
+1
29 mins
in terms of psychology and holistic view of the world
described in <novel’s title>/by <author’s name>
Peer comment(s):
agree |
Araks Mnatsakanyan
13 hrs
|
Thank you.
|
|
neutral |
SirReaL
: why should the view be holistic? holistic is completely out of place here
18 hrs
|
Thanks for opinion.
|
|
neutral |
danya
: w/Misha's remark
20 hrs
|
20 mins
But this is entirely consistent with the psychology of the characters and the whole world...
the novel is in.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-10-11 17:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
не уверен, что нужно переводить "вымышленный мир". это фантастика / фэнтези или не очень? если не очень, можно обойтись фразой "the whole world the novel is in"
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2017-10-11 17:02:26 GMT)
--------------------------------------------------
this is entirely consistent есть перевод для "исключительно к месту"
такой стиль общения -- level of discourse
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-10-12 11:43:08 GMT)
--------------------------------------------------
хотя, возможно, лучше просто "the way they talk to each other" (стиль общения)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-10-11 17:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
не уверен, что нужно переводить "вымышленный мир". это фантастика / фэнтези или не очень? если не очень, можно обойтись фразой "the whole world the novel is in"
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2017-10-11 17:02:26 GMT)
--------------------------------------------------
this is entirely consistent есть перевод для "исключительно к месту"
такой стиль общения -- level of discourse
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-10-12 11:43:08 GMT)
--------------------------------------------------
хотя, возможно, лучше просто "the way they talk to each other" (стиль общения)
20 hrs
from the psychological standpoint of optics of such imaginary world such style is ...
However, from the psychological standpoint of optics of such imaginary world this style is totally appropriate...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-10-12 13:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
made up world
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-10-12 13:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
made up world
Discussion