Dec 17, 2010 19:39
13 yrs ago
Russian term

тропинка выдавала свое родство

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
In the paragraph: Иногда на нее напахивало пронзительно знакомым ветром, а порой тропинка, ныряющая в городской замусоренный сквер, каким-то одним, словно бы лишним изгибом, словно внезапным с о б с т в е н н ы м движением среди глиняной неподвижности выдавала свое родство с тою одушевленной дорогой, оставляющей как есть каждый камень и куст, так проявляя свое отдельное: не меньшее, чем у них, существование.

Taken from the book Стрекоза, увеличенная до размеров собаки by Olga Slavnikova

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

trail (path, etc.) betrayed its kinship to

...
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas : With "kinship," but maybe a sentence that's already so heavy with twists and turns should have very simple words: "... gave away its kinship with ..."
3 days 5 hrs
Thank you
agree Norayr Iskandaryan : I would agree with Rachel, "gave away" IS more simple, but "betrayed" can be used.
254 days
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins

the path... ...showed its affinity with...

Or maybe "betrayed its affinity"
Something went wrong...
9 hrs

path gave out the relationship

++
Something went wrong...
1 day 2 hrs

path revealed its close bond with

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search