This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 2, 2009 06:12
15 yrs ago
Russian term
облагодетельствованные
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hello
I'm not sure how to translate the above in this context. Does it have sarcastic undertones?
"Явиться в бюро по трудоустройству в моем нормальном виде (чистые джинсы, пиджак фиолетового бархата) еще не значит, что инспектор лишит меня пособия, это решает комиссия; но он может настучать рапорт в комиссию, и через полгода чертова машина может выбросить меня из числа облагодетельствованных. Не следует смущать инспектора - бедняк должен выглядеть как бедняк."
Thanks for your help
I'm not sure how to translate the above in this context. Does it have sarcastic undertones?
"Явиться в бюро по трудоустройству в моем нормальном виде (чистые джинсы, пиджак фиолетового бархата) еще не значит, что инспектор лишит меня пособия, это решает комиссия; но он может настучать рапорт в комиссию, и через полгода чертова машина может выбросить меня из числа облагодетельствованных. Не следует смущать инспектора - бедняк должен выглядеть как бедняк."
Thanks for your help
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
11 mins
blessed with benefits
This one should work
Peer comment(s):
agree |
russki
: '(...the ones) blessed with benefits" - appropriately conveys the sarcasm of the narrator
14 hrs
|
48 mins
the selected few
-
+1
2 hrs
to lapse from grace
or to no longer be in someone's good graces
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: or in someone 's good books. (however, "lapse from grace" would work best).
2 hrs
|
Thank you, Olga
|
3 hrs
cause me to fall out of favour
You need to look at the whole phrase I think.
5 hrs
sprung from graceful loins
of the bloody social benefits machine" - that's him, that's our guy, Edichka!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-08-02 11:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
F-KING ME be sprugn from graceful loins of ... in the so and so months time
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-08-02 11:36:45 GMT)
--------------------------------------------------
Edichka's style samacks of Henry Miller's prose poetics? Right? see "Canser Tropic"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-08-02 11:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
F-KING ME be sprugn from graceful loins of ... in the so and so months time
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-08-02 11:36:45 GMT)
--------------------------------------------------
Edichka's style samacks of Henry Miller's prose poetics? Right? see "Canser Tropic"
Peer comment(s):
neutral |
Judith Hehir
: Loins with "from" often refers to offspring of so and so. In this combination "loins" implies reproductive organs.
6 mins
|
Yeah, it's an allusion to a common Biblical expression. It's just him, Edichka, a pornos and lofty ex-soviet intelligencia in one person!
|
1 hr
show much favor; do much good; (русско-англ словарь, Смирницкий)
устаревшее, ироническое слово
человек, который оказывает кому-то покровительство/ помощь из милости; (Толковый словарь, Ожегов)
тут есть еще момент: спасительная помощь, доброе дело - и близко это к слову charity, good deed, boon (одолжение)
но: тоже с ироническим подтекстом и при наличии соответствующей интонации/ контекста; например: Как нет изобретателя, который,
Чертя машину, ею не мечтал
Облагодетельствовать человека,
Так нет машины, не принесшей в мир
Тягчайшей нищеты
И новых видов рабства
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-08-02 13:56:06 GMT)
--------------------------------------------------
so
the bloody machine could throw me out of the blessed by their favors circle
and now it s on you
человек, который оказывает кому-то покровительство/ помощь из милости; (Толковый словарь, Ожегов)
тут есть еще момент: спасительная помощь, доброе дело - и близко это к слову charity, good deed, boon (одолжение)
но: тоже с ироническим подтекстом и при наличии соответствующей интонации/ контекста; например: Как нет изобретателя, который,
Чертя машину, ею не мечтал
Облагодетельствовать человека,
Так нет машины, не принесшей в мир
Тягчайшей нищеты
И новых видов рабства
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-08-02 13:56:06 GMT)
--------------------------------------------------
so
the bloody machine could throw me out of the blessed by their favors circle
and now it s on you
Example sentence:
Благодетельница ты наша! Благодетельница!!! (Служебный роман)
9 hrs
deprive me from receiving favors
"выбросить меня из числа облагодетельствованных"
15 hrs
recipients of charity
...the damn machine will delete/eliminate my name from the list of charity recipients...
Just another version.
Just another version.
Discussion