Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Для нас же и сейчас нет ничего привычнее, чем,
English translation:
Man has forever been staring at the depths of Galactic space in search of delight ...
Added to glossary by
natasha stoyanova
Mar 5, 2008 13:07
16 yrs ago
Russian term
Для нас же и сейчас нет ничего привычнее, чем,
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
More context - *Для нас же и сейчас нет ничего привычнее, чем,* вглядываясь в непостижимую глубину галактических просторов , наслаждаться манящей звездной россыпью Млечного Пути.
My own version till now is "For us and now there is nothing more habitual than, peering into the incomprehensible depth of galactic spaces, to take delight in an alluring starry scattering of the Milky Way."
My own version till now is "For us and now there is nothing more habitual than, peering into the incomprehensible depth of galactic spaces, to take delight in an alluring starry scattering of the Milky Way."
Proposed translations
(English)
Change log
Mar 5, 2008 14:37: natasha stoyanova Created KOG entry
Proposed translations
30 mins
Selected
Man has forever been staring at ... in search of delight ...
didn't know it was ad story
and it is only an idea
and it is only an idea
Note from asker:
My final version is "Man has always gazed at ... taking delight in..." |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for some useful ideas:) "
9 mins
We are pretty much used to gaze at the unreachable depths of the Galactic spaces
We are pretty much used to gaze at the unreachable depths of the Galactic spaces, full of delight / our eyes feasting on ...
it is more english
it is more english
Peer comment(s):
neutral |
PoveyTrans (X)
: I am sorry but 'we ARE pretty much USED TO GAZE at' is not more English :-) // 'We are pretty much used to gazing at...' :-)
7 mins
|
right, sorry. we are ... used gazing at ..
|
23 mins
We still love to gaze...
Let's be copywriters (I know, not out job) but the original is pretty bad.
In any case, please do not use the word "habitual" (as in "habitual drinker = alcoholic") - not what they want to emphasize in a vodka ad.
In any case, please do not use the word "habitual" (as in "habitual drinker = alcoholic") - not what they want to emphasize in a vodka ad.
1 hr
Yet it is still so customary for us to
my choice would be to use "peer into" rather than gaze, but that's beyond the scope of this question
Note from asker:
Thank you for your contribution! |
+1
1 hr
Even today, there is nothing quite as natural for us (for man) as gazing into...
I believe the correct word here is 'natural.' The point is that mankind has always done it and will always continue to.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 14:38:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
No problem. Just a general advice, let these questions hang out for a little while; you'd be surprised how many useful answers you can get hours after the first wave comes through, especially with poetic questions such as this.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 14:38:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
No problem. Just a general advice, let these questions hang out for a little while; you'd be surprised how many useful answers you can get hours after the first wave comes through, especially with poetic questions such as this.
Note from asker:
Sorry for being so quick in my choice. I really like your variant! |
Thank you for your advice, Mark! I will definitely follow it when asking questions in the future (this one was my 2nd question here). Thank you for your translation one more time:) |
Discussion