Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
вжиматься в тень
English translation:
huddle in the shadows
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Feb 28, 2006 13:58
18 yrs ago
Russian term
вжимаясь в тень
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Хозяин вошел внутрь, оставив дверь открытой.
"Только бы он не увидел меня," - вжимаясь в тень, думал Пинн. Потом, собравшись с духом, прошмыгнул в дверь.
Dear colleagues!
I can hardly come up with something better than 'squeezing himself against the dark wall', which is not really what I'm happy with. Please help!
P.S. Время происходит ночью: герой пытается проникнуть в дом.
"Только бы он не увидел меня," - вжимаясь в тень, думал Пинн. Потом, собравшись с духом, прошмыгнул в дверь.
Dear colleagues!
I can hardly come up with something better than 'squeezing himself against the dark wall', which is not really what I'm happy with. Please help!
P.S. Время происходит ночью: герой пытается проникнуть в дом.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
huddling in the shadows
another option
Peer comment(s):
agree |
Emil Tubinshlak
25 mins
|
Thanks
|
|
agree |
lanzarotti
48 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Simon Gregory
: specific, vivid, underlines wish to be stealthy...
2 hrs
|
Thank you very much
|
|
agree |
Olga Vlasova
4 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
SirReaL
20 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I guess this one is the best version, though others are also good. Thank you very much Theodora! Thanks everybody!!!"
+9
10 mins
attempting to blend into the shadows
or
hiding in the shadows
hiding in the shadows
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
34 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Maureen Wilkins (X)
: I like both of these - but "hiding in the shadows" wins my vote.
35 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Kevin Kelly
51 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Henry Whittlesey Schroeder
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: "trying" instead of "attempting" (simpler)
2 hrs
|
Thanks. And you are right.
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: with "hiding in the shadows"
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Konstantin Kisin
: trying to blend in with the shadows
8 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
SirReaL
: With trying to blend in...
22 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Сергей Лузан
: w/ trying to hide
2 days 18 hrs
|
+1
4 hrs
pressing himself deep into the shadow
Можно также попробовать "pressing himself against the wall, as he tried to melt into the shadow", но это немного длинновато
Peer comment(s):
agree |
Dorene Cornwell
: I might say :pressing himself further into the shadows" or even possibly "squeezing himself further ..."
4 hrs
|
thanks
|
-1
16 mins
sticking against the shadow on the wall
Если там угол, очень хорошо звучало бы "sticking (himself) into a dark corner"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-28 23:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
In Russian, "sticking against the wall" would be "прижимаясь к стене" or "прилепившись к стене". I understand "вжимаясь в тень" as roughly similar to "прижимаясь к стене," hence my translation.
Here are some examples.
Continue through the deli, through the hallway, and exit to the outside. Proceed south, ***sticking against the wall***. Clear anyone you see and re-enter the ...
http://www.houstonvehicles.com/content/view/273/77/
He stopped, looked into My eyes, and then Left me, **sticking against The wall**. I slid downward and cried. I then went to class and read "Romeo and Juliet." ...
http://www.enneagraminstitute.com/forum/post. asp?method=Reply&TOPIC_ID=8034&FORUM_ID=2
I suppose that "to stick against the wall" is different from "to stick against the shadow on the wall." I appreciate the peer comments. Perhaps I got carried away with the imagery of it all :)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-03-01 12:32:04 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы хотел высказать одну мысль, не ради спора, конечно (все и так понятно), но из любопытства. Скажите, люди добрые, "вжаться в тень" - это действительно звучит нормально, по-русски, грамотно? Очень большие у меня сомнения.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-28 23:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
In Russian, "sticking against the wall" would be "прижимаясь к стене" or "прилепившись к стене". I understand "вжимаясь в тень" as roughly similar to "прижимаясь к стене," hence my translation.
Here are some examples.
Continue through the deli, through the hallway, and exit to the outside. Proceed south, ***sticking against the wall***. Clear anyone you see and re-enter the ...
http://www.houstonvehicles.com/content/view/273/77/
He stopped, looked into My eyes, and then Left me, **sticking against The wall**. I slid downward and cried. I then went to class and read "Romeo and Juliet." ...
http://www.enneagraminstitute.com/forum/post. asp?method=Reply&TOPIC_ID=8034&FORUM_ID=2
I suppose that "to stick against the wall" is different from "to stick against the shadow on the wall." I appreciate the peer comments. Perhaps I got carried away with the imagery of it all :)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-03-01 12:32:04 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы хотел высказать одну мысль, не ради спора, конечно (все и так понятно), но из любопытства. Скажите, люди добрые, "вжаться в тень" - это действительно звучит нормально, по-русски, грамотно? Очень большие у меня сомнения.
Peer comment(s):
disagree |
Larisa Migachyov
: doesn't sound right - not the way a native speaker would say it
8 hrs
|
Thank you, Larisa. I understand that you are helping the asker, however, would you please be more constructive and/or fair with your approach, i.e. post your own answer and/or comment on more than one answer, respectively. I would appreciate that.
|
|
neutral |
Dorene Cornwell
: I agree with Larisa: this is probably not how a native speaker would say it, but I can imagine certain characters who would try to stick to the shadow on the wall. It would be hard to guess whether Andrew is working with that kind of character here.
8 hrs
|
Hi Dorene :) Thank you.
|
1 day 11 hrs
trying to blend into the shadows
I think this makes sense.
Discussion