Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
вторичная цель оценки безопасности No. 1
English translation:
secondary safety end-point No. 1
Added to glossary by
Judith Hehir
Feb 17, 2012 03:54
12 yrs ago
2 viewers *
Russian term
вторичная цель оценки безопасности No. 1
Russian to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
cover letter: initial submission
This appears in a bulleted list of secondary objectives (organized by safety and efficacy categories). First the key secondary goals are provided for each category and then the specifics are provided (3 for each category). How should this appear in English?
Thanks in advance.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +4 | secondary safety end-point No. 1 | Ekaterina Chashnikova |
4 -1 | secondary evaluation aim of safety No. 1 | Ravindra Godbole |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
secondary safety end-point No. 1
I think, "цель оценки" is end-point here. Usually it is translated as "конечная точка".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-17 05:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
Judith, does it make sense like this? This "конечная цель" is rather objective or end-point, depending on the details (description of the "цель").
"Поисковая цель" may be an Exploratory End-point, by the way.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-17 05:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
Judith, does it make sense like this? This "конечная цель" is rather objective or end-point, depending on the details (description of the "цель").
"Поисковая цель" may be an Exploratory End-point, by the way.
Note from asker:
Yes, my thinking was endpoint, too, but because конечная точка is used elsewhere, I believe I need to go with Igor's suggestion. And yes, I am going with "exploratory objective" for Поисковая цель. Thank you, Ekaterina and Igor. |
Peer comment(s):
agree |
Igor_2006
: или "secondary safety objective"
8 mins
|
Игорь, спасибо! Я об этом написала в примечании. Нужно смотреть текст с описанием цели.
|
|
agree |
Jurate Kazlauskaite
2 hrs
|
Thanks, Jurate!
|
|
agree |
Evgeny Pobegalov
17 hrs
|
Спасибо, Евгений!
|
|
agree |
Natalia Avseenko
2 days 1 hr
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Ekaterina. My apologies for your delayed reward."
-1
15 mins
secondary evaluation aim of safety No. 1
-
Peer comment(s):
disagree |
casper (X)
: Sorry, but your suggestion doesn't make any sense in English
40 mins
|
Discussion
http://goo.gl/b10o5